三泰虎

俄媒称中国丈夫与俄罗斯妻子绝配

 

“中国丈夫+俄罗斯妻子=完美组合”。中国丈夫的优点包括顾家、有健康的生活方式、会做家务、认真对待婚姻;而俄罗斯妻子的优点则是独立、给丈夫自由、受过教育、漂亮和勤劳。对此,俄罗斯网民纷纷发表评论。“那生出来的小孩就太漂亮了!”;“虽然可能不会有很多孩子,但是每一个都还是有俄罗斯特征的。”;“俄语等文化载体的主角是女人,所以生出的孩子很像妈妈,难怪那么多混血儿都很懂也很会讲俄语。”

译者:等风来
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-365469-1-1.html
外文:http://inosmi.ru/russia/20150604/228400355.html


9d9e0d8fgw1evmzvowp3sj20a005njrj

Муж-китаец плюс жена-россиянка равно идеальная пара

俄媒称中国丈夫配俄妻子等于完美

Комментарии:59

04/06/2015

В номере «Российской газеты» от 25 мая была опубликована реклама о браке между китайцами и русскими, которая вызвала множество дискуссий. 31 мая газета «Взгляд» написала, что суть рекламы заключалась в идеальной формуле брака, компонентами которой являются китайские мужчины и русские девушки. Там, в частности, говорилось, что преимущества мужа-китайца заключаются в том, что он заботится о семье, ведет здоровый образ жизни, хозяйственный, серьезно относится к супружеству. А жена-россиянка — самостоятельная, дает мужу свободу, образованная, привлекательная и трудолюбивая.

近日,一则刊登在5月25日《俄罗斯报》上的中俄婚姻“广告”在俄罗斯社会引发热议。俄罗斯《观点报》5月31日报道称,“广告”的标题为“中俄跨国婚姻中的完美公式”,其中提及中国丈夫的优点包括顾家、有健康的生活方式、会做家务、认真对待婚姻;而俄罗斯妻子的优点则是独立、给丈夫自由、受过教育、漂亮和勤劳。

9d9e0d8fgw1evmzvogba3j20fa0b977a

9d9e0d8fgw1evmzvpgo3fj20dt0ac760

9d9e0d8fgw1evmzvpyoy0j20ds0g9tb7

9d9e0d8fgw1evmzvr4f8rj20ds0a9jsu

(图片来自网络)


评论翻译:



Добрый кот:

дружба дружбой, а табачок врозь.

友谊归友谊,而结婚就是两回事了。

 
Jes:
04/06/2015, 12:59

Русские прани значит все поголовно бухают, не придерживаются традиционных ценностей, плюют на семью и не верны, а кинтайские девушки все страхолюдины, не самостоятельны, держат мужа на поводке, безграмотны и ленивы. Если исходить от обратного, так что ли получается?

俄罗斯小伙爱酗酒,不注重传统价值观,不顾家,而中国姑娘又都是丑八怪,不独立,爱管着丈夫,又没文化,还懒惰。所以俄罗斯女人配中国男人还是比较好的

 
мать Тереза:(
04/06/2015, 13:05

Ларчик просто открывается - в Китае все хотят сыновей, которые обязаны будут содержать их в старости. С развитием медицины, в частности УЗИ, определить пол будущего ребенка не составляет проблем, тем более избавиться от него, если ожидается девочка. В настоящее время в Китае большой перекос - женихов больше, чем невест, а русские девушки китайцам действительно очень нравятся. Кстати, Китай в этом не одинок - в Индии та же проблема.

在中国,所有人都想要儿子防老。但是随着医学技术的发展,特别是超声波的发展,辨别小孩的性别已经不是什么难题,越来越多的想要女孩的人会选择打胎。在中国-男的多女的少,而中国人又的确很喜欢俄罗斯姑娘。顺便说一句,不是中国这一个国家是这样的情况,印度也是。

 
Мурёнка:
04/06/2015, 13:15

Главное, чтобы женитьба на русской дуре не давала право на российское гражданство.

重要的是,娶俄罗斯姑娘,孩子却不是俄罗斯国籍。

 
wladi.66:
04/06/2015, 14:27

Китай на всю мощь пользуется плодами от проекта ДРУЖБА НА ВЕКА.
А что ж России, какая выгода?

中国人在中俄世纪之交的友情中收获果实,这对俄罗斯有什么好处呢?

 
makmaxx:
04/06/2015, 15:18

Женщина - это продолжение рода (народа).

女人是延续后代的

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 俄罗斯 » 俄媒称中国丈夫与俄罗斯妻子绝配

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐