从这里了解印度人对中国的看法

印度和澳大利亚将举行首次海军联合演习

2015-08-27 09:23 76个评论 字号:

India, Australia to hold first-ever naval drills to counter China in Indian Ocean

印度洋对抗中国,印度和澳大利亚举行首次海军演习

NEW DELHI: India and Australia will hold their first ever joint naval drills next month, as the two countries seek to deepen defence ties and counter China’s growing sway in the Indian Ocean.

The maritime exercises, to be held in the Bay of Bengal off India’s eastern coast next month, will include anti-submarine warfare and coordinated anti-submarine drills, the Australian High Commission in Delhi said in a statement.

为了加强两国的防卫关系,以及反击中国在印度洋日益增长的影响力,印度和澳大利亚将在下月举行首次联合海军演习。

澳大利亚特派使节团在德里发表的一份声明称,演习将在印度东海岸孟加拉湾举行,内容包括反潜战和协调反潜演练。

jpg

The Indian Ocean is fast emerging as a new arena of competition between China and India as New Delhi tries to regain its position as the dominant maritime power in what it views as its backyard.

China shocked India last year with two submarine visits to Sri Lanka’s commercial port in Colombo. The island nation’s general election this month returned a government friendly to India and the West, cementing a shift that followed the election of a new president in January.

印度洋正迅速成为中国和印度新的竞争舞台,而新德里正竭尽全力重新在其视为后院的印度洋夺得主导海洋强国的地位。

上个月,中国派两艘潜艇访问斯里兰卡商业港口科隆坡,震惊了印度。而该岛国本月举行的大选重新向印度和西方示好,巩固了今年一月份大选以来的转变。

David Brewster, a security expert at the Australian National University, said the Chinese submarine activity had served as a “wake-up call” that India needed to work more closely with other navies.

“We are seeing right across Asia many countries realising the importance of submarines,” he told Reuters.

澳大利亚国立大学的安全专家大卫·布儒斯特说,中国潜艇的活动起到了一个敲响警钟的作用,印度有必要更密切地与其他国家合作。

“我们看到在亚洲,许多国家认识到了潜艇的重要性。”他对路透社记者说。

“India knows that it needs to build up its capacity in submarines and particularly anti-submarine warfare. It’s an area where both (India and Australia) can learn a lot from each other.”

India is also set to take part in joint naval exercises with Japan and the United States in October, the first such event in eight years.

“印度清楚自己需要建设潜艇能力,特别是反潜战的能力。这是两国(印度和澳大利亚)能够彼此学习的领域。”

另外,印度准备与日本和美国于10月份举行联合海军演习,而这也是8年来的首次。

Australia said it would send a frigate, tanker, submarine and a Lockheed AP-3C maritime surveillance aircraft to join the Indian navy for the bilateral exercises in September.

An Indian Navy spokesman said four of its ships, as well as a Boeing P-8 Poseidon spy plane, would take part in the week-long drills that start on Sept. 12.

澳大利亚称会派遣一艘护卫舰、一艘油轮和一架AP-3C海上侦察机,与印度海军一道参与这次9月份的双边演习。

印度海军一位发言人称,印度的4艘军舰,以及波音P-8侦察机,将会参与这次从9月12日开始的为期一周的演习。

以下是印度《经济时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015082701.html

werichbin (India)

Great news!!!

太好了!

 

Harsh ()

i like this article.

我喜欢这篇文章

 

Ayush Jha (Unknown)

China has too many issues to deal with internally better it stops trying to disturb india.

中国有太多内部问题要处理了,最好别来打扰印度

 

Ayush Jha (Unknown)

Well, China needs to come at terms with the ground realities and the fact that India is a power to reckon with. With it’s economy under turmoil, China will end up spending all it’s cash reserve, eventually leading to a slowed growth and instability both economic and political and then going broke, though a little late than anticipated but eventually..!!

中国还是面对现实吧,印度是一个有待认可的大国。

随着经济的动荡,中国最终会花掉所有现金储备的,最终导致经济放缓和不稳定,虽然比预测的会晚一些。

 

Dipesh Barot (Mumbai)

Good for the future!

对未来有好处!

 

vipin kumar (dehradun)

India and Australia will hold their first ever joint naval drills next month, as the two countries seek to deepen defence ties and counter China’s growing sway in the Indian Ocean.

为了加强两国的防卫关系,以及反击中国在印度洋日益增长的影响力,印度和澳大利亚将在下月举行首次联合海军演习。

 

Dipesh Chandra (Jamnagar)

ok…

好吧

 

Aravind (Unknown)

This is like forming a defensive alliance against the aggressor vis a vis china,…..this is a perfect strategy to counter Chinese influence across region…,,,

印度搞联合演习,类似对侵略者组建一个防御联盟,是反击中国影响力的一个完美战略。

 

Sunder Sun (Ravi)

NOW ALL THE ASIA PACIFIC REGION COUNTRIES ARE LOOKING AT INDIA AS SUPER POWER IN THIS AREA AND WANTS TO HAVE CLOSE TIE-UPS MILITARILY AND POLITICALLY. THIS IS GOOD FOR INDIA AND OTHER COUNTRIES AND THIS IS THE ONLY WAY TO COUNTER CHINESE MENACE AND THEIR HIGHHANDEDNESS. IT IS HIGH TIME CHINA IS PUT IN ITS PLACE. THEIR ECONOMY IS IN DOLL DRUMS NOW..

如今,亚太国家把印度视为该地区的超级大国,争先恐后地与印度建立军事和政治上的联系。

这对印度有好处,对其他国家也有好处,是反击中国威胁的唯一方法。

友荐云推荐
  1. 印度有个致命的的习惯,这习惯同狗一样。当有人呼唤它时,狗就会摇着尾巴跑过去,然后对周围的人汪汪汪几声,想告诉大家——我有主人了。这习惯是当奴才才有的习惯,一点自尊心都没有,可悲的印度人!

  2. 中国还是面对现实吧,印度是一个有待认可的大国。随着经济的动荡,中国最终会花掉所有现金储备的,最终导致经济放缓和不稳定,虽然比预测的会晚一些。或许以后是有待认可的大国,多久才能成为现实呢?现在是被确认的狗屎粪坑国,只会做白日梦的懒散劣等黑奴

  3. NOW ALL THE ASIA PACIFIC REGION COUNTRIES ARE LOOKING AT INDIA AS SUPER POWER IN THIS AREA AND WANTS TO HAVE CLOSE TIE-UPS MILITARILY AND POLITICALLY. THIS IS GOOD FOR INDIA AND OTHER COUNTRIES AND THIS IS THE ONLY WAY TO COUNTER CHINESE MENACE AND THEIR HIGHHANDEDNESS. IT IS HIGH TIME CHINA IS PUT IN ITS PLACE. THEIR ECONOMY IS IN DOLL DRUMS NOW..如今,亚太国家把印度视为该地区的超级大国,争先恐后地与印度建立军事和政治上的联系。这对印度有好处,对其他国家也有好处,是反击中国威胁的唯一方法。印度是超级大国,印度必胜

  4. 印度充其量就是美国平衡和遏制中国的一个砝码而已,和日本,澳大利亚甚至菲律宾没有什么本质的区别!这些国家唯一的共同点就是对中国崛起的恐惧,不安和嫉妒!特别对于印度来讲,中印差距的持续扩大对于印度婆罗门的统治能力,政治信用是个巨大的挑战,这些高种姓统治者们完全不在意印度和欧美发达国家之间的巨大差异,只要印度比中国强就行。长期以来比中国强,往往就是印度统治阶层向印度人民交出的最有分量的答卷,直到上个世纪90年代初都是这样!可现在不同了,中印是两个完全不同发展阶段的国家,中国GDP已经达到印度5倍,无论是国际话语权,政治地位还是军事能力,最普通民众的生活质量都不是印度可以相提并论的了。本人近几年常去印度,可以肯定的说这世界上根本就不存在中印竞争,中印对比这种事情,中印的竞赛和比较已经结束,结局很明显中国已经摇摇领先,要了解是摇摇领先,毫不客气的讲如果中国不出现习总所说的颠覆性错误,印度就是再过20年也不可能达到今天的中国!这对统治了印度上千年的婆罗门来讲是个巨大的挑战,毕竟上个世纪40年代印度独立时他们从英国殖民者手中拿到的印度,可比当时的中国好太多了。他们很难解释!也不可能解释,说多一点就会露怯了,根本原因是印度本不是一个现代意义上的国家,国家的架构上还有很多巨大的漏洞!

  5. 看看人家印度,跟谁都相处的挺好,印度将是欧洲,美国,日本投资的新大陆,况且印度还有白人血统,近水楼台先得月啊,中国就不行了,人家都是吃着中国饭,砸着中国锅,没有人说中国的好话,连面子都不给,不知道美帝怎么看啊

  6. Ayush Jha (Unknown)China has too many issues to deal with internally better it stops trying to disturb india.中国有太多内部问题要处理了,最好别来打扰印度*************************************************************************硬伤啊,作为一个体量如此庞大的国家存在问题是必然的,印度发展到中国此时的程度同样将面临众多的问题,可能更多。。。

  7. 我一直对澳大利亚反华感到莫名其妙。两国没有任何历史问题和利益冲突,而澳大利亚似乎一直着力将自己打造成分反华先锋,真是日了狗了

  8. 好文章,印度正走在通往超级大国的路上(往哪个方向走是另外一个问题,以后再说),这一定是墓地效应,咦?怎么没有人提到墓地?恒河水呢?

  9. 中国还是面对现实吧,印度是一个有待认可的大国。随着经济的动荡,中国最终会花掉所有现金储备的,最终导致经济放缓和不稳定,虽然比预测的会晚一些。印度一直是超级大国,中国南海,在巴基斯坦的投资,中东的投资,非洲的投资,南美的投资,印度都在干预中国,所以中国一直在崩溃

  10. 印度这么拉仇恨,看来不把我们放在眼里啊。怎么都感觉要收拾一下这群垃圾,但又觉得这垃圾就是想让我们动手,然后称之为将其视为对手。挖槽~!

  11. 有人说,印度就是在大人世界里的熊孩子 。真是绝妙的比喻。这个国家真是个熊孩子,各方面。全世界,也就只有印度会这样干,无论什么事,都会明目张胆的说:我要对付中国。我都不知道中宣部干嘛去了,象这么好的题材为什么不大肆宣扬,印度威胁论啊。印度公开的说发展导弹发展军事是为了对付中国,现在军事演习也是明目张胆的说就是针对 中国的。尼玛

      • 全球各大国,一部分是中国这样的无视心态,还有一部分是放纵心态。如果有个不知道天高地厚的熊孩子,能专业给自己的对手捣乱那就太好了,所以西方国家总是高唱印度,唱衰中国。本坛另一文章:莫迪老家发生50万人的骚乱,这事基本都不知道,如果不是上三泰虎,我也不知道,但是这事如果发生在中国,那好了,西方媒体集体高、潮,养猪网上面的人大概会高、潮到死的

        • 其他大国要么是没有能力搞阿三,要么是搞了,但是动作不大,所以效果不明显。中国其实肯定也搞过小动作的,但是中国自身也是被美欧日围堵,肯定不能明目仗胆的搞阿三,所以最后使出的力气不大。。。