三泰虎

印媒:对中国学生来说,印地语是通往成功的“入场券”

在印度企业家发展学院(EDI)的校园里,一群学生凝视着课本。一位老师在黑板上写句子。随着印度和中国过去一年双边贸易达到700亿美元,这个中国龙国度对印地语的兴趣在大增。包亚萍来自云南昆明这一中国交通枢纽,她是这批13名学员的一份子。她说:“随着两个亚洲巨人努力加强双边关系,印度新的机会已经为我们打开。因此,熟练掌握印地语已经成为了找到好工作的决定性因素。”

译文来源:三泰虎
外文标题:Hindi is ticket to success for Chinese students
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/education/news/Hindi-is-ticket-to-success-for-Chinese-students/articleshow/48552824.cms




AHMEDABAD: On the sprawling EDI campus, a group of Chinese students peer into their textbooks. A teacher writes out sentences on the blackboard. But this classroom has an interesting feature. The teacher is not giving lessons on entrepreneurship but on the nuances of Devanagari script.

在印度企业家发展学院(EDI)占地面积庞大的校园里,一群中国学生凝视着课本。一位老师在黑板上写句子。这个教室有一个有趣的特点。老师不是给学生上企业课程,而是教梵文字母的细微差别。

With bilateral trade between India and China reaching around $70 billion in the last fiscal, interest in Hindi language has surged in the dragon land.

随着印度和中国过去一年双边贸易达到700亿美元,这个中国龙国度对印地语的兴趣在大增。

Bao Ya Ping, 21, from China's transportation hub Kunming in Yunnan province is part of a 13 member batch currently pursuing a nine-month international certificate course on advanced business Hindi at Entrepreneurship Development In stitute of India (EDI).

包亚萍(音译)来自云南昆明这一中国交通枢纽,她是这批13名学员的一份子,目前正在印度企业家发展学院(EDI)接受为期9个月的高级商业印地语国际认证课程。

She says, "With the two Asian giants working to bolster bilateral ties, new opportunities have opened up for us in India. Thus, fluency in Hindi has become the determining factor for grabbing a good job."

她说:“随着两个亚洲巨人努力加强双边关系,印度的新机会已经为我们打开。因此,熟练掌握印地语已经成为了找到好工作的决定性因素。”

Another student Wu Ze Peng echoes her views. "Several factors have fuelled the surge to learn Hindi in China. One of them is definitely the exciting new opportunities that have opened up for business and travel," he says.

另一位叫做吴泽鹏(音译)的学生与她的观点不谋而合。“在中国,几个因素推动了学习印地语的需求。其中一个是商业旅行所打开的令人激动的新机会。”

Peng says, "Though one has to interact in English in most companies, learning Hindi helps us understand the real India and adapt to the local culture with ease." EDI faculty Avdhesh Jha said: "The course will impart sound conceptual foundation and abilities in business Hindi to students so that they emerge as credible communicators with skills to articulate their points."

鹏说,“虽然在大多数公司你必须用英语来互动,但是学习印地语有助我们理解真实的印度,并轻松适应当地文化。”

Prime Minister Narendra Modi had recently visited China and investments worth Rs $1 billion in India were discussed. Gujarat chief minister, who was also part of the delegation, had inked 22 MoUs worth Rs 30,000 crore with Chinese companies and institutions for investments in the state alone.

莫迪总理最近访问了中国。古吉拉特邦首席部长也是代表团的一员,他与中国公司和机构签署了22份备忘录,对古吉拉特邦的投资就达到了3000亿卢比。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015082004.html



udeep P

Hindi is ticket to success for even Indian students. Ask a Tamilian working in Delhi

印地语也是印度学生通往成功的“入场券”。去问在德里工作的泰米尔人就知道了

 
Amar Akbar Anthony

For chinese, hindi is a foreign language. I guess they want to have success in India. Indians should also learn foreign languages, specially english to gain success globally.

对中国人来说,印地语是一门外语。

我猜他们是为了在印度获得成功。

印度人也该学习外语,特别是学习英语才能在全球取得成功。

 
caesar.appleton
Likewise, Chinese would be the key language if Indian students were to work in China, or German to work in Germany. You couldn't be a great success speaking something other than the language of the country where you're headed to, would you?

类似地,如果印度学生希望在中国工作,学习中文也是关键。

要在德国工作,那就得学习德语。

你去一个国家却说着另一个国家的语言,那怎么可能获得成功呢,不是吗?

 
Praveen Kumar Dubey
NO ONE CAN UNDERSTAND INDIA WITHOUT HINDI.

不会印地语,你就不可能理解印度

 
Dinesh kumar Gupta

No one can understand India fully even with Hindi!You need to learn at least one South Indian language and English.

即便会说印地语,也没有人能完全理解!

你必须至少学会一门印度南方的语言,还要会英语

 
Sunita Arora

m in class 6th ... I also learn chinese from past 1 yr ... its my 2nd yr of learning chinese.... ya it's right that hindi is the key of success to Chinese ... If we know hindi chinese can be learnt very easily ...

我上6年级,学了一年中文,现在是学习中文的第二个年头

没错,印地语是中国人通往成功的关键。会印地语,那么学起中文就非常轻松了

 
Vasanth Kumar
"13 members only " seriously, it deserves front page news..

只有13名学员啊。

说真的,够上头版新闻了

 
Nindak

This way, they will have 10 times better hold in Indian market.

这么一来,他们控制的印度市场份额会增加10倍的。

 
Rajesh Pillai

Hindi Chini bhai bhai and good bhai

印中亲如兄弟

 
Ripan Sahu

At last some people r interested in hindi rather than english

最终有一些人对印地语比对英语更感兴趣了

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:对中国学生来说,印地语是通往成功的“入场券”

()
分享到:

相关推荐