三泰虎

专家:购买中国歼10战机的也许会是巴基斯坦,不是伊朗

 

一位军事专家表示,联合国解除对伊朗的制裁后,中国着眼于向伊朗出售歼10战机,然而巴基斯坦也许会先于德黑兰之前成为中国多用途战机的第一个买家。歼10有能力对抗伊朗周边国家装备的任何一款三代机,歼10战机具备超强机动能力,强大的火力和先进的航电设备。

译文来源:三泰虎
外文标题:Pakistan, not Iran, may buy China's J-10 aircraft first: Expert
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/defence/pakistan-not-iran-may-buy-chinas-j-10-aircraft-first-expert/articleshow/48514890.cms


2013121313255097

资料图


BEIJING: As China looks to sell its J-10 fighter jet to Iran after lifting of UN sanctions, Pakistan may overtake Tehran as the first buyer of the Chinese multi-role aircraft, a military expert here has said.

一位军事专家表示,联合国解除对伊朗的制裁后,中国着眼于向伊朗出售歼10战机,然而巴基斯坦也许会先于德黑兰之前成为中国多用途战机的第一个买家。

"It is natural that Iran is interested in the J-10. Iran has a very limited range of choice in terms of arms procurement. In regard to military aircraft deals, I guess it can only choose between China and Russia," said Fu Qianshao, an aviation equipment expert with the PLA's air force.

“伊朗对歼10感兴趣是自然的。伊朗采购武器装备的选择范围有限。就军用飞机交易而言,我猜伊朗只能在中国和俄罗斯之间选择。”一位航空专家说。

"The J-10 is able to confront any of the third-generation fighter jets operated by Iran's neighbouring countries because it features supreme maneuverability, strong firepower and cutting-edge avionic equipment," Fu told state-run China Daily.

“歼10有能力对抗伊朗周边国家装备的任何一款三代机,歼10战机具备超强机动能力,强大的火力和先进的航电设备。”这位航空专家说。

Fu said he believed the J-10's first overseas buyer will be Pakistan, not Iran, but did not elaborate on it.

他说自己相信歼10战机的第一个海外买家会是巴基斯坦,而不是伊朗,但并未进行详细阐述。

3436766633


资料图


以下印度《经济时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015081802.html



Abu Musa (Kushtia, Dhaka, Banglade)

It's really a great step by Chinese authority. However in recent times we are seeing how that stupid Japanese Magazine Diplomat spreading false news and propaganda against Pak-China relationship. Now this decision will show a better slap to the devil eyes.

中国当局的伟大一步。

然而,最近我们看到日本外交杂志传播关于中巴友谊的虚假消息和宣传。

(巴基斯坦购买中国战机的)这个决定,给了魔鬼脸上一记耳光。

 
Vijay Bali (india)

India need to be careful

印度要小心了

 
soumendra (india)

its high time that we modernise our depleting and ageing fleet...

我们早该现代化那些老旧的机队了

 
Van Lko (lk)

who will fly these ,,,taliban or ISIS is easy to guess

谁来开那些战机...塔利班还是ISIS

 
Siju Rajan (Pune)

And we are still developing the Tejas after two decades, Government lethargy to be blamed.

20年了,我们仍然在研发光辉战机,要怪就怪政府的冷漠

 
Subrata Pramanick (Kolkata & Pune)

China and Pakistan coming closer to the disadvantage of India

中国和巴基斯坦在走近,这对印度不利

 
ram (Pune)

high time the tejas is tried by our armed forces modified and sold to countries like iran vietnam etc ...sad apj is no more else he would guided us

我们军队早该试飞光辉战机,经过改进后再出售给伊朗和越南等国家。

 
Prabhas Ghosh (Unknown)

And here, we are breaking our heads against the French over 36 Rafaels with a depleting air fleet.

反观我们在挤破头去找法国买36架阵风战机

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 专家:购买中国歼10战机的也许会是巴基斯坦,不是伊朗

()
分享到:

相关推荐