三泰虎

美上将:亚洲盟友请放心,美军已为突发事件做好了准备

新任美国海军太平洋舰队司令于向盟友做出保证,装备精良的美国军队随时准备应对发生在南中国海的突发事件。长久得不到解决的领土争议使得这一区域的局势变得越来越不明朗。于五月就任太平洋舰队司令一职的海军上将斯科特·斯威夫特说道,美国海军将在相关区域部署超过四艘濒海战斗舰,同时他对扩大由美国海军主办的与各个盟国(可能包括日本)举行年度多国军事演习的规模表示“非常感兴趣”。

译者:moodsoccerplay
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-359885-1-1.html
外文:http://news.yahoo.com/admiral-assures-asian-allies-us-forces-ready-contingency-063307344.html


173746z2el8h2obzqqm682.jpg.thumb

MANILA, Philippines (AP) — The new U.S. commander of the Pacific Fleet assured allies Friday that American forces are well-equipped and ready to respond to any contingency in the South China Sea, where long-seething territorial disputes have set off widespread uncertainties.

马尼拉,菲律宾(美联社)——新任美国海军太平洋舰队司令于向盟友做出保证,装备精良的美国军队随时准备应对发生在南中国海的突发事件。长久得不到解决的领土争议使得这一区域的局势变得越来越不明朗。

Adm. Scott Swift, who assumed command of the Pacific Fleet in May, said the Navy may deploy more than the four littoral combat ships it has committed to the region. Swift also disclosed that he was "very interested" in expanding annual combat exercises the U.S. Navy holds with each of several allies into a multi-nation drill, possibly including Japan.

于五月就任太平洋舰队司令一职的海军上将斯科特·斯威夫特说道,美国海军将在相关区域部署超过四艘濒海战斗舰,同时他对扩大由美国海军主办的与各个盟国(可能包括日本)举行年度多国军事演习的规模表示“非常感兴趣”。

Asked how many resources the U.S. military was ready to devote to the South China Sea, Swift told a small group of journalists in Manila that he understood the concerns of America's allies.

当斯威夫特在马尼拉被一些记者问及美国海军能在南中国海动用多少资源时,他表示他十分清楚美国的盟国所关心的事情。

"The reason that people continue to ask about the long-term commitment and intentions of the Pacific Fleet is reflective really of all the uncertainty that has generated in the theatre now," Swift said. "If we had the entire Unites States Navy here in the region, I think people would still be asking, 'Can you bring more?'"

他说:“从人们不断问及太平洋舰队的长远决心和意图这点可以看出这一区域的局势正在变得越来越不明朗,我想就算我们把整个美国海军的所有力量全都部署到这里,恐怕人们依然会问‘你们能再多带点来吗?’”

Long-running territorial disputes involving China, the Philippines, Vietnam, Taiwan, Malaysia and Brunei have flared on and off for years, sparking fears that the South China Sea could spark Asia's next major armed conflict. Tensions flared again last year when China launched massive island-building in at least seven reefs it controls in an offshore region called the Spratlys.

中国,菲律宾,越南,台湾,马来西亚和文莱之间的领土争议多年来一直悬而未决,这让南中国海有可能爆发亚洲的下一场大规模冲突。去年,中国在其控制下的南沙群岛中的至少七个岛礁进行大规模的填海工程使得局势再度紧张起来。

Addressing those concerns, Swift said he was "very satisfied with the resources that I have available to me as the Pacific Fleet commander," adding "we are ready and prepared to respond to any contingency that the president may suggest would be necessary."

关于这一点,斯威夫特表示他“身为太平洋舰队司令,对手头上可以动用的资源感到非常满意,”他还说“只要总统一声令下,我们随时准备应对任何突发事件。”

The U.S., Swift stressed, doesn't take sides but would press ahead with operations to ensure freedom of navigation in disputed waters and elsewhere.

斯威夫特强调,美国虽不选边站但将坚决维护在争议水域和任何地方的航行自由。

Swift cited the U.S. military's massive response to help the Philippines following Typhoon Haiyan's devastation in 2013 as a demonstration of America's commitment to help a troubled ally.

他还举了2013年超强台风海燕发生时美国军队全力帮助菲律宾的例子,那一次展示出了美国在盟国有难时出手相救的决心。

It remains unclear what China intends to do with the artificial islands but Swift said it was clear those areas remain disputed and added they would not hinder U.S. military operations in the disputed region.

虽然中国建造这些人工岛屿的真正企图依然不明朗,但斯威夫特称这一区域的争议性并没有因此而改变,同时这些岛屿也绝不会对美国军队在争议地区的活动构成阻碍。

"I don't feel any change from a military perspective about impacting any operations that the Pacific Fleet engages in," he said.

“从军事的角度上来看,我不觉得太平洋舰队的所执行的任何任务受到了任何影响,”他说道。

评论翻译:



pinoysellwomen 30 minutes ago

At its height, the Roman Empire stretched from the Atlantic Ocean all the way to the Euphrates River in the Middle East, but its grandeur may have also been its downfall.

罗马帝国在全盛时期的疆域从大西洋一直延伸到中东的幼发拉底河,但是它的宏伟也意味着它的衰落。

With such a vast territory to govern, the empire faced an administrative and logistical nightmare. Even with their excellent road systems, the Romans were unable to communicate quickly or effectively enough to manage their holdings.

为了统治这么大一片土地,帝国面临了噩梦般的行政管理和后勤保障。不管他们的道路修得有多好,罗马人始终无法快速有效地进行沟通并管理好他们的财产。

Rome struggled to marshal enough troops and resources to defend its frontiers from local rebellions and outside attacks, and by the second century the Emperor Hadrian was forced to build his famous wall in Britain just to keep the enemy at bay.

罗马拼命经营了足够的军队和资源来从内忧和外患中保卫边界,公元2世纪,哈德良皇帝被迫在不列颠修建他那座著名的长城仅仅是为了吧敌人挡在外面。

As more and more funds were funneled into the military upkeep of the empire, technological advancement slowed and Rome’s civil infrastructure fell into disrepair.

为了保住帝国,大把大把的资金被投入到了军事用途,科技发展因此而迟滞,罗马的基础设建设施陷入到了绝望之中。



 
Sportsdoctor  20 minutes ago

The growth of Rome's corrupt central government brought it down. Just like the current growth of Obama' s corrupt Federal government is destroying the US. Growth of a large central government = collapse. Anyone remember the USSR ?


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 美上将:亚洲盟友请放心,美军已为突发事件做好了准备

()
分享到:

相关推荐