三泰虎

中国以印度城市环境污染为例警示国人,印度人:五十步笑百步

中国,世界上最大的碳排放国,在公共场所放置广告牌,描绘孟买等印度城市的环境污染情况,以此警示人们关注气候变化带来的影响,鼓励人们规划未来,提倡低碳发展。描述孟买和阿拉哈巴德等城市的广告牌被放置在王府井等市区街上,吸引人们对污染带来后果的注意力。中国承诺减少碳排放,计划把对中国经济的不利影响降到最低,突出印度城市的塑料垃圾和沙尘暴等问题,为应对环境挑战提出对策。

译文来源:三泰虎
外文标题:China puts up ads showing environmental problems in India
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-puts-up-ads-showing-environmental-problems-in-India/articleshow/47960126.cms


piljhrr8kkkk

资料图


BEIJING: China, the world's largest carbon emitter, has put up advertisements at public places depicting the environmental issues in Indian cities like Mumbai to warn its people about the impact of climate change and encourage them to plan future around low carbon development.

Advertisements depicting pictures of Mumbai and Allahabad among others have been put up along the streets and places such as Wangfujing city center area in downtown prominently to draw people's attention towards consequences of pollution.

中国,世界上最大的碳排放国,在公共场所放置广告牌,描绘孟买等印度城市的环境污染情况,以此警示人们关注气候变化带来的影响,鼓励人们规划未来,提倡低碳发展。

描述孟买和阿拉哈巴德等城市的广告牌被放置在王府井等市区街上,吸引人们对污染带来后果的注意力。

China, which pledges to cut carbon emissions and plan to minimise the adverse impact on its economy, highlighted issues of plastic garbage, sandstorms in Indian cities in its ads and also suggested ways to address the environmental challenges.

One of the ads says the grim situation teenagers faced in Mumbai on not finding appropriate place to play is due to heap of plastic garbage.

中国承诺减少碳排放,计划把对中国经济的不利影响降到最低,突出印度城市的塑料垃圾和沙尘暴等问题,为应对环境挑战提出对策。

其中一个广告牌描写的是,孟买到处是塑料垃圾、青少年找不到合适地方玩耍的场景。

"The beaches in Mumbai were covered in plastic garbage, teenagers, eager to release energy of youth, had no choice but to play cricket in the garbage heap," said one of the ads, which prominently highlights a picture showing a boy playing cricket on heap of garbage at a beach.

“孟买海滩被塑料垃圾覆盖,渴望释放青春活力的青少年没得选择,只好在垃圾堆上玩板球。”

Another advertisement speaks about Allahabad.

"On July 12, 2015, the city of Allahabad in India was hit by sandstorms, the resulting low visibility made it impossible for pedestrian to see each others in the sand," describes the billboard under the concept of low carbon development.

另一个广告牌描述的是阿拉哈巴德。

“2015年7月12日,印度城市阿拉哈巴德被沙尘暴袭击,低能见度使行人在风沙中难辨彼此”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015070702.html



(Location)
9 mins ago
The truth can't be denied. Even as the world's factory, China's cities are still less polluted and much cleaner and well maintained than ours.

事实是无法否认的。

就连世界工厂中国的城市污染也比我们少得多,空气更干净,环境保持得更好

 
(Unknown)
11 mins ago
A well considered and cheap China tactic. To discourage foreign tourists to India. The biggest environment spoiler is blaming other country. Both China and his "paltu" country Pakistan shall not leave any opportunity to defame India. India should rise higher with greater dedication to devote all their energy to solve their environment concerns.

这是中国深思熟虑之下玩弄的伎俩,让外国游客别去印度。

最大的环境破坏者居然指责其他国家。

中国和巴基斯坦不会放过任何一个诋毁印度的机会。

印度应该以更专注的投入,努力解决本国的环境问题。

 
(chennai)
1 hr ago
Nothing good expected from china

不对中国抱任何指望

 
(NY)
1 hr ago
competitive world, do any thing to get customers. same thing done by indian businesses but by chinese govt.

这是竞争性的世界,不择手段拉顾客。

印度企业也是这么干的。

 
(NY USA)
1 hr ago
both are developing coal and thermal based economies... so pollution is unavoidable.. what makes it hilarious is that china is preaching about indian pollution.. china well know for its smog..! second major reason for their pollution is the carbon dioxide released by their constant eating of pork and all kinds of lizards and other animals..!!!!

两国都是基于煤炭和热电的经济体,污染是不可避免的。

荒谬的是中国居然对印度污染指指点点。

中国的雾霾可是全世界闻名的!

第二点是,污染也要归咎于他们一直吃的猪以及蜥蜴等各种动物排放的二氧化碳

 
PRP (USA)
Chinese are ruthless. They will destroy this world unless rest of the world stops depending on them for their cheap products.

中国人是无情的

除非世界不再依靠中国的廉价商品,否则中国会毁掉全世界

 
Umang (California) 2 hrs ago
Mumbai air is far better than Chinese pollution. Chinese tourist visiting Mumbai are enjoying and feeling fresh. To escape pollution chinese people are building fake islands, far away from mainland.

孟买的空气污染比中国城市少多了

来孟买参观的中国游客正享受着当地的新鲜空气。

为了逃避污染,中国人在远离大陆的地方填海造岛

 
Jamal () 3 hrs ago
half Indian deficate in open place. o my god. how many poor people in India ?

一半的印度人在户外方便。

哦,天啊,印度到底有多少穷人啊?

 
(Unknown)
3 hrs ago
Yet they had to stop the factories around Beijing during the Olympics.

奥运会期间,他们不得不叫停北京周边的工厂

 
(Delhi)
3 hrs ago
When the India will counter the false claim of China. Do we are ready ?

印度什么时候反击中国的虚假指控?我们做好准备了吗?

 
()
4 hrs ago
Both countries polluted but we lead in open defecation.

两国都是污染大国,不过我们在“户外方便”方面领先

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国以印度城市环境污染为例警示国人,印度人:五十步笑百步

()
分享到:

相关推荐