三泰虎

日本参加美澳联合军事演习

7月5日,美国和澳大利亚开始了大规模的联合年度军事演习,而日本在与中国领土争端紧张之际首次参与其中。为期两周的“护身军刀”演习在北领地和昆士兰州举行,来自美国和澳大利亚的3万名士兵参与陆海空联合演习。有印度网民称,“要说印度是美国盟友,那也是妄想。印度发现美国难以信任,美国关键时刻总是反印。即便现在,美国也给巴基斯坦提供几十亿美元的军事援助,而大部分援助被用于对付印度。美国与中国的经济联系密切多了,难以想象中巴要是进攻印度,美国会驰援。”

译文来源:三泰虎
外文标题:Japan joins US-Australia war games amid China tensions
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/rest-of-world/Japan-joins-US-Australia-war-games-amid-China-tensions/articleshow/47948223.cms


20150706092757551

SYDNEY: The United States and Australia kicked off a massive joint biennial military exercise on Sunday, with Japan taking part for the first time as tensions with China over territorial rows loom over the drills.

The two-week "Talisman Sabre" exercise in the Northern Territory and Queensland state involves 30,000 personnel from the US and Australia practising operations at sea, in the air and on land.

7月5日,美国和澳大利亚开始了大规模的联合年度军事演习,而日本在与中国领土争端紧张之际首次参与其中。

为期两周的“护身军刀”演习在北领地和昆士兰州举行,来自美国和澳大利亚的3万名士兵参与陆海空联合演习。

Some 40 personnel from Japan's army — the Ground Self-Defense Force (JGSDF) — will join the American contingent, while more than 500 troops from New Zealand are also involved in the exercise, which concludes on July 21.

"It is a very, very important alliance," Prime Minister Tony Abbott said Friday in Sydney on board the USS Blue Ridge, which is taking part in the exercise, referring to Australia-US ties.

来自日本自卫队的40名士兵将会加入美国参演部队,而来自新西兰的500名士兵也会参与此次将于7月21日结束的演习。

“这是非常重要的联盟,”托尼·阿博特总理周五在悉尼登上参与此次演习的蓝岭号两栖指挥舰,他说的联盟是指澳美关系。

"It's a very important relationship and right now we are facing quite significant challenges in many parts of the world but particularly in the Middle East."

The war games, being held for the sixth time, come as China flexes its strategic and economic muscle in the region.

“这是非常重要的关系,目前我们在世界许多地区面临重大挑战,特别是在中东地区。”

据悉,这是第六次同类演习,适逢中国在该地区显示其战略和经济实力。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015070605.html



rakesh A (Hyd)
India should hopefully take part in these exercises going ahead, and kind of form an alliance with Vietnam, Malasyia, Taiwan etc.....

希望印度也参与即将举行的演习,与越南、马来西亚和台湾等组成一个联盟

 
raj () 11 hrs ago
China should not opt to be a bully now. it should be hero of Asia.

中国就别当恶霸了,还是当亚洲英雄吧

 
Paatchu () 12 hrs ago
INDiA should also join this alliance..China is bit arrogant in showing its muscles

印度也加入这个联盟啊

中国有点傲慢,正在炫耀肌肉

 
Shankar Narayan Sarma (Ghaziabad)
The Chinese pride has a fall near by. Expansionist China will be isolated and boycotted by the world community if it crossing the limits.

中国人的尊严受损了。

奉行扩张的中国如果做得太超过,那么会被国际社会孤立的,会被国际社会抵制的

 
Nagabhushana () 14 hrs ago
India must join

印度必须加入

 
Shakti OM (KAILASH)
to check and balance China

为的是制衡中国

 
Harbhajan Singh Ghuman () 14 hrs ago
India should not b mearlysuppotive in thisexercise but should take active part in this excercise to show china that we also have friends

印度在演习中不应该是辅助性的,而是应该积极参与演习,向中国表明我们也有朋友

 
sumantacaptain captain (mumbai)
all other country who share border with china except pakhisthan should join this including INDIA

除了巴基斯坦以外,其他与中国接壤的国家都应该加入演习,包括印度

 
Kannan (Ahmedabad) 14 hrs ago
To call India an American ally is streching imagination. India finds it difficult to trust US because the latter has generally been anti India when it matters. Even now, US is giving billions of dollars of military aid to Pakistan knowing fully well that the major part of the money is spent against India. US has much greater economic links with China and it is difficult to imagine US coming to India's aid if China or Pakistan were to attack India.

要说印度是美国盟友,那也是妄想。

印度发现美国难以信任,美国关键时刻总是反印。

即便现在,美国也给巴基斯坦提供几十亿美元的军事援助,而大部分援助被用于对付印度。

美国与中国的经济联系密切多了,难以想象中巴要是进攻印度,美国会驰援。

 
Mohsin Khan (Bandra)
Time to encircle China with a necklace of allies and pull the necklace tight!

该给中国围上一个“珍珠链”,然后拉紧

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 日本参加美澳联合军事演习

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐