三泰虎

中国的报告称,金三角是最危险的毒品来源地

BEIJING: China says Southeast Asia's lawless `Golden Triangle' region remains the overwhelming source of the heroin and methamphetamine used in the country.

A Cabinet report on China's drug situation released Wednesday underscores the threat posed by the region incorporating parts of Laos, Myanmar and Thailand, despite efforts at cross-border cooperation.

中国表示,东南亚无法无天的“金三角”地区仍然是国内海洛因和冰毒的主要来源地。

中国于周三发布的一份有关毒品形势的报告,强调了老挝、缅甸和泰国结合地区带来的威胁,尽管有关国家展开了跨境合作努力

It said that 90% of the 9.3 tons of heroin and 11.4 tons of methamphetamine seized in 2014 came from the area that borders China's southern province of Yunnan.

报告称,2014年缴获9.3吨海洛因和11.4吨冰毒,其中90%来自与中国云南省接壤的地区。

01300000921826131831188247458

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015062406.html
外文标题:China says 'Golden Triangle' source of most dangerous drugs
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-says-Golden-Triangle-source-of-most-dangerous-drugs/articleshow/47795608.cms



Rakesh Takru ()
The consumption of drugs need to be curbed with an iron hand.... Rakesh, Fbd

有关部门应当铁拳打击毒品消费

 
Tempo () 1 hr ago
Where there is good, there's. always bad. it's the way things go in this world. All that is left to do is, MAINTAIN THE BALANCE OF EVERYTHING

有好的就会有坏的,世界就是这么运转的。

我们所要做的是保持一切的平衡

 
i am charlie too () 2 hrs ago
u left out the pak-afghan area for drugs slinking into your markets?

你们把巴基斯坦阿富汗地区遗漏了,那里的毒品流入了你们的市场

 
pasrichaj (New Delhi)
All these countries should come together to stop drug trade in the region.

该地区的所有国家应该共同阻止毒品的贸易。

 
Alka Chawla (new delhi)
drugs trading should be banned

毒品交易应该被禁

 
pinky () 4 hrs ago
and the drugs were grown and produced by their all weather porki friends.

种植和生产毒品的是他们的全天候盟友巴基斯坦人

 
annumallya (Mangalore)
India and China have too much of the world's populations. Why not allow drug addicts to register, be supplied cheap drugs and conk off quickly ? May sound like a cruel solution but in practice crime rates would come down ( as price of drugs will be low ), and the drug trade will be cut-off at it's knees as it's inordinate profits will be gone. Yes, politicians and cops will lose substantial amounts of their protection money but all others will benefit, in the long run both countries also.

印度和中国的人口占了世界的很大一部分。

为什么不让吸毒者登记,然后给其供应便宜的毒品?

也许听起来像是残忍的解决办法,但是实际上犯罪率会下降。因为毒品价格会变低,交易的利润会消失,交易就会被切断。

是的,政客和警察会失去大量保护费,但是其他人会受益。长远来看, 对国家也是利好。

Godfather Senior (Mumbai) replies to annumallya


Annu ! Are you on high today ? OMG ! You want government sponsored drug supply and with a fine rationing and add it with subsidy too? !! ~~~ LOL Okay, will grant it, from that day when sun rises in the west ! Done :)


你喝多了吧?天啊!你居然希望政府赞助毒品供应,提供定量配给,提供补贴?


哈哈,等到太阳从西边出来的那一天吧!


annumallya replies to Godfather Senior
No, I'm serious; if Govt. can allow you to smoke yourself to death, drink yourself to death why not drug yourself to death also ?


不,我是认真的。既然政府允许你吸烟吸到死,允许你喝酒喝到死,为什么不能让你嗑毒嗑到死呢?


Peacemaker (New Delhi) replies to annumallya
In the process, generating a little revenue also! Radical, but not unthinkable!


在这一过程中,还可以产生一些收入!激进,但是并非不可想象!


Anthony (Mumbai) replies to annumallya
You said it.


你说的对



 
Arpit Aggarwal (Unknown)
trading of drugs should be banned and a commitee should be established for this which can run on a global scale

毒品交易应该被禁,为此应该成立一个委员会

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国的报告称,金三角是最危险的毒品来源地

()
分享到:

相关推荐