从这里了解印度人对中国的看法

欧洲空间站负责人建议给中国和印度在站上腾出位置

2015-06-16 10:25 126个评论 字号:

FRANKFURT: The incoming head of the European Space Agency said in a published interview that the International Space Station should be opened up to astronauts from India and China.

法兰克富:即将上任的欧洲航天总署署长在一次公开了的釆访中说,国际空间站应该向印度及中国的宇航员开放。

The $100 billion space station, visible from Earth to the naked eye, is a habitable research outpost backed by 15 countries including the United States, Russia and Germany. China and India are not part of the group.

这个1,000亿美元的空间站,在地球上肉眼可见,是由包括美国、俄罗斯及其德国等15个国家支持的、可以住人的研究前哨基地。中国、印度不是这个组合的成员。

“We need to get away from the principle of being a closed club,” Johann-Dietrich Woerner told German magazine Spiegel.

“ 我们需要摆脱这个成为封闭俱乐部的原则,” 沃纳告诉德国明镜周刊说。

2008040816090293612

资料图

The space station is funded through 2020 and an extension until 2024 is under discussion.

这座空间站被资助到2020年,而且正在讨论直到2024年的资助延期。

An extension would give the US space agency more time to develop the technologies needed for eventual human missions to Mars, the long-term goal of NASA’s human space programme.

延长资助期限将给美国太空总署更多时间,用以研发最终人类火星使命所需技术。最终人类火星使命是美国国家航空航天局人类空间计划的长期目标。

Keeping the station in orbit beyond 2020 also opens a window for commercial companies and researchers to benefit from hefty US investment in the outpost.

把这座空间站在2020年以后维持在轨道上,也为商业公司和研究人员从美国对这项前哨基地的巨额投资中获益打开了窗口。

NASA’s costs for operating the station, which flies about 250 miles (400 km) above Earth, run about $3 billion a year.

美国国家航空航天局运作这座空间站的费用大约为每年30亿美元。空间站大约飞行在地球250英里(400千米)上空。

Woerner also said that Europeans, who currently rely on Russia to travel into space, could launch their own manned rockets in five years. “I don’t give up hope that we Europeans will manage our own take-off into orbit.”

沃纳还说,现在依赖俄罗斯进入太空的欧洲人可能在5年内发射他们自己的载人火箭。“ 我不放弃这种希望 – 我们欧洲人会设法解决自己的入轨发射。”

……………….

以下为评论:

译者:ken
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-10075-1-1.html
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/home/science/European-space-chief-suggests-making-room-for-China-India-on-station/articleshow/47657065.cms

rishi •
looking for Chinese money to finance their project. and indian enginuity to reduce costs?

寻求中国资金为他们的项目提供融资;寻求印度精巧构思以削减费用?

 

BOUNCER•
That shall be a major step for India’s scientific space research.

对印度空间科研, 这将是一大步。

 

tn now•
Wow, this is good news. Way to go. With Mangalyaan, India did great. India’s space programme is doing excellent. Looks like India earned this place well.

哇喔,这可是个好消息。就该这样。’曼加里安’(印度火星轨道探测器),印度干得棒。印度空间计划干得好极了。看来印度很好地赢得了这个地位。

Charlie Chaplin•回 tn now•Delhi•
This is not the end and we should not be happy. We have miles to go. Small success should not overpower us. We have to work hard and use our excellent brain power already available in the country. Atleast give them good facility even if the salary is a little low and make them stay in India. As Indians every one wants to stay in India but lack of opportunity results in brain drain. Recruit them with high salary and good facilities and as India is a lovely place no one will ever leave it.

这並沒有到头,我们不该太高兴。我们还有很远的路要走。我们不该被小成就冲昏头脑。我们必须努力工作並利用我国已有的优秀人才。尽管工资低一点,至少要给他们好设施,把他们留在印度。作为印度人,大家都想留在印度,但机会匮缺导至人才流失。以高薪聘用他们、提供先进设施,並且,正如印度是个可爱的地方,沒有人会再离它而去。

alexrob 回 Charlie Chaplin•
You have high hopes. Must be reading Competition Success Review always.

你期望很高。肯定在读 ‘竞争成功回顾’(广为阅读的印度大众杂志)。

 

Rk NY· NY USA•
u must be reading ur terror manual … am i right or am i right… hahaaha

你肯定在读你的恐怖手册…我对吗…哈哈…

canusingh• 回 Rk NY•
As long as possible, Indians should avoid fighting with Pakistanis like cats and dogs, because even if you win a dog fight, it only proves, who can be a better Dog? not better Human.

Try to do some constructive things, by which Pakistani leaders got no choice but to accept before their Public that, they are Inferior. …

只要有可能,印度人就该避免与巴基斯坦人作猫狗斗,因为你即使赢了一场狗斗,那仅仅证明谁能成为一只更厉害的狗?不是更厉害的人。

试着做些有益的事情,这样巴基斯坦领导人就没选择了,只能在他们公众面前承认,他们不如别人。…

Rk NY• 回 canusingh•NY USA•
nice rambling rant.. enjoy ur frustration.. hahhahahhah

胡扯乱叫,叫得好…享受你的沮丧吧…哈哈…



分页: 1 2 3

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量