从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国将对台湾公民来往大陆免予签注

2015-06-14 20:16 87个评论 字号:

BEIJING: China plans to drop the entry permit requirement for Taiwan residents visiting the mainland, the official Xinhua news agency cited a senior Chinese politician as saying on Sunday.

Yu Zhengsheng, chairman of China’s National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, made the comments at an annual forum between the mainland and Taiwan, Xinhua said.

据新华社引述一位政客的话,中国计划为台湾公民访问大陆实行免予签注。

全国政协主席俞正声在一场海峡论坛上说这番话的。

Taiwan and China have been ruled separately since the Communists defeated the Nationalists and took power on the mainland in 1949, though relations have warmed considerably since the China-friendly Ma won the presidency in 2008 and secured re-election in 2012.

1949年,共产党打败国民党并控制大陆后,台湾和大陆一直分治。不过,自从对中国大陆友好的马英九于2008年胜选并于2012年再次当选后,两岸关系有了明显升温。

However, there have been no political talks and deep suspicions exist on both sides, especially in proudly democratic Taiwan.

然而,两岸并未举行政治对话,双边存在深深的猜疑,特别是在台湾。

20100518022718405

资料图

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015061408.html
外文标题:China to drop entry permit requirement for Taiwan residents
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-to-drop-entry-permit-requirement-for-Taiwan-residents/articleshow/47661554.cms

narasa.rao24 (Hyd)
One China policy?

一个中国的政策?

 

Mahendra Kumar Nayak (Bhubaneswar)
Welcome move by China.

中国受欢迎的举动

 

Chanakya In (India)
So after Hong kong, bells are ringing for Taiwan.

所以继香港之后,台湾也敲响了警钟

 

Paapi Ghoda (Bengaluru)

Another dual-faced act from China – in the garb of waiving the permit requirement, the dragon is subversively conveying that Taiwan belongs to the Chinese mainland. They had tried something similar with Arunachal Pradesh when they wouldn’t issue official visas to the Arunachal residents.

打着免予签注的幌子,中国龙传达了台湾属于大陆的信息。

以前就在“阿邦”试过,拒绝给“阿邦”公民发放公务签证。

 

iamalive001 ()

just show off

摆样子而已

 

Prashant ()
A large section of Taiwanese are against China. People against China are our friends. Buy Taiwanese instead of Chinese. Strengthen their economy as much as possible as they need resources to take on the Chinese.

一大群台湾人反对中国。

反对中国的那些人是我们的朋友。

买台湾货,别买中国货。

尽可能加强台湾经济,让台湾有实力挑战中国大陆

 

leatherface (Texas)
Taiwan will eventually become a part of China. Just a matter of when and in what form. Maybe China will concede to greater autonomy to Taiwan, a bit like the One Country Two Systems policy they follow with HK and Macau.

台湾最终会成为中国一部分的,只是时间问题,以及以何种形式加入进来。

也许中国会赋予台湾很大程度的自治权,类似在香港和澳门实行的一国两制政策。

 

Ravishankar Bhujanga (Hubli)
Never believe China as their friendship is to acquire the territories of others on the giuce of friendship

永远别相信中国。

中国人打着友谊的幌子攫取他国领土

 

web presence (Pune)
This is a positive sign and expression of positive attitude by Chinese Com…ty Government. May be, sooner they will bury the hatchets and reconcile to status quo.

这是中国积极态度的迹象。也许,他们迟早会言归于好,接受现状。

Paapi Ghoda (Bengaluru) replies to web presence
This is not a positive step. The act is an assertion by China that Taiwan is essentially part of the Chinese territory.

中国此举是在声明台湾本质上是中国领土的一部分。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量