从这里了解印度人对中国的看法

观众起诉赵薇在电视里“瞪他”

2015-06-10 11:03 60个评论 字号:

上海浦东新区法院近日接到一起诉讼,当事人起诉演员赵薇“在电视中瞪他”,要求法院予以登记立案,让法官颇为无奈。出演了《虎妈猫爸》的赵薇被指控她那具有穿透性的凝视导致了这名男子的情感抑郁。赵薇是中国最著名的明星之一,通过演电影等方式赚了很多钱,比如《少林足球》,而且她有一双大大的眼睛。在5月份开播的《虎妈猫爸》中,她扮演的是一位“情绪不稳定”的妈妈,总希望自己女儿能取得成功。这起非同寻常的事件在中国引起了轩然大波,粉丝们在社交媒体上支持这位39岁女演员。

译者:文所未闻
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-350038-1-1.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/peoplesdaily/article-3116897/Zhao-Wei-sued-staring-man-big-eyes.html

20150606113349387

Chinese man sues actress for ‘staring athim’ from inside the TV – after country makes it easier to file lawsuits

自在中国发起诉讼变得更加容易后,中国男子起诉女演员在电视里面“盯着他”

A man is suing a popular Chinese actressfor staring at him through his television screen with her big eyes.

一名男子起诉一名著名的中国女演员,称该女演员在电视里用她大大的眼睛盯着他。

20150606113318134

Zhao Wei, who stars in new television showTiger Mom, has been accused of causing emotional distress through her piercingstare, reported People’sDaily Online.

出演了《虎妈猫爸》的赵薇被指控她那具有穿透性的凝视导致了这名男子的情感抑郁,人民日报网站报道。

The bizarre case was filed to a court inShanghai after Chinese authorities streamlined the procedure on accepting andhearing cases in May.

这名男子向上海一家法院发起了这个怪异的起诉。5月份的时候中国当局对案件受理的程序进行了简化。

1859F445924C10D271B504FFB9FC89A8

Ms Zhao, who is one of the country’sbiggest stars, has earned millions from roles in films such as ShaolinSoccer and is well-known for her large eyes.

赵薇是中国最著名的明星之一,通过演电影等方式赚了很多钱,比如《少林足球》,而且她有一双大大的眼睛。

In the new television drama, which firstaired in May, she plays an ’emotionally unstable’ mother whopushes her daughter towards success.

在5月份开播的《虎妈猫爸》中,她扮演的是一位“情绪不稳定”的妈妈,总希望自己女儿能取得成功。

The unusual case has caused a stir acrossChina as fans took to social media to defend the 39-year-old actress.

这个非同寻常的事件在中国引起了轩然大波,粉丝们在社交媒体上支持这位39岁女演员。

297A57A900000578-3116897-Piercing_stare_Zhao_is_popular_among_Chinese_audience_for_her_la-a-20_1433863495731

It is not clear whether the court acceptedthe case, but changes to the rules on rejecting lawsuits on May 1 means therehas been an increase in unusual claims in China.

不清楚法院是否接受了这个案件,但是从5月1号开始,案件受理程序更加合理和简化,这意味着中国会有更多这类型诉讼案件的发生。

Recently, a Chinese lawyer claimed compensationfor medical expenses and emotional distress against a court judge.

最近,一名中国律师成功从一名法官那里获得医疗费和精神损失费的赔偿。

He argued that the judge had not allowedfor a recess and this has caused him to experience health problems.

他称这名法官没有允许休庭,所以导致他出现了健康问题。

评论翻译:

Dave,Wimbledon England, United Kingdom, 2 hours ago
I’m suing Leonardo. Mona Lisa stares at me.

我要起诉达芬奇,因为蒙娜丽莎盯着我看。

 

MyPointless Views, Portsmouth, United Kingdom, 3 hours ago
Oh please, emotional distress from anactress saying at the camera ? Don’t they have an ‘off switch’ in China ? Theworld is going mad, mad I tell you, mad, mad…………………!

女演员的凝视导致精神痛苦?难道他不懂得把电视关掉吗?这个世界真是疯了!

 

Rupert81,Bradford, United Kingdom, 4 hours ago
She’s so cute!

她很美啊!



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量