从这里了解印度人对中国的看法

中国专家建言印度:经济要更快发展,就应该修高铁

2015-06-06 20:43 141个评论 字号:

中国一位铁路高官表示,为了促进经济增长,印度应该高铁外加现有线路提速的方式齐头并进,而这种结合方式在中国也起了很好的作用。有着十几亿人口和幅员辽阔的领土,印度和中国的国情类似,铁路基础设施的升级能够带来更快的经济发展,中国铁路副总工程师赵国堂说。在一场新闻发布会上,他对印度媒体说,在过去几十年里,中国经历了大规模的发展阶段,成为了第二大经济体,中国当时也面临着印度现在类似的困境,不知道是对现有铁路进行提速,还是建设高铁。

译文来源:三泰虎
外文标题:India should go for high-speed trains for faster growth: China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/India-should-go-for-high-speed-trains-for-faster-growth-China/articleshow/47565362.cms

20141203091239984

BEIJING: India should opt for bullet trains together with raising speed of trains on existing tracks to boost economic growth by improving connectivity, a combination that worked for China as well, a top railway official said here today.

With over a billion population and a large territorial area, India and China share the same conditions and up- gradation of railway infrastructure will result in faster economic development, Zhao Guotang, Deputy Chief Engineer of the China Railway said.

中国一位铁路高官表示,为了促进经济增长,印度应该高铁外加现有线路提速的方式齐头并进,而这种结合方式在中国也起了很好的作用。

有着十几亿人口和幅员辽阔的领土,印度和中国的国情类似,铁路基础设施的升级能够带来更快的经济发展,中国铁路副总工程师赵国堂说。

1249719578609314389

As China went through massive development phase in the last decades becoming the second largest economy, China faced the same dilemma as India whether to increase the speed of its tracks or go for the construction of bullet trains, he told an Indian media and think tank delegation at a briefing.

Asked what would be his recommendation for India, he said a combination of both may be good but bullet trains could enable people to travel faster which in turn will have huge impact on economy, he said.

在一场新闻发布会上,他对印度媒体说,在过去几十年里,中国经历了大规模的发展阶段,成为了第二大经济体,中国当时也面临着印度现在类似的困境,不知道是对现有铁路进行提速,还是建造高铁。

在被问及对印度有什么建议时,他说,两者结合的方式也许是好的,不过高铁的旅行速度更快,从而对经济带来巨大的影响。

27_150311090210_1

India has stepped up cooperation with China to modernize its railways with agreements in a number of area including speed raising of the tracks, (Chennai-Mysore sector via Bangalore), training of 100 railway personnel in heavy haulage, setting up of railway university and modernizing railway stations.

Besides this, China is currently conducting feasibility study for a high speed railway in the over 2000 km long New Delhi-Chennai corridor, while Japan is doing the same for Mumbai-Ahmedabad corridor.

Zhao said China currently operates hundreds of bullet trains in 40 high speed lines spanning 16,000 kms.

为了铁路现代化,印度加强了与中国的合作,签署了大量协议,包括铁路提速,培训100名铁路专业人员,成立铁道大学以及对火车站进行现代化改造。

此外,中国目前在对新德里-金奈走廊超过2000公里的高铁进行可行性研究,而日本在对孟买-艾哈迈达巴德线路进行类似的研究。

赵说,中国目前在40条总长1.6万公里的线路上跑着数以百计的高铁。

193E9BB887EF4FCA8E354717D75CDF71

On the 1,300 km long Beijing-Shanghai line alone, China railway operates 180 bullet trains on normal days and 240 on Sundays, which means a train every five minutes or so.

As China pitches for exporting its high speed technology abroad, Zhao made a strong case for India to opt for Chinese technology claiming that it was far advanced than that of Japanese because China entered the filed far latter and its technology is more contemporary.

仅仅在1300公里长的京沪高铁,平时跑着180班次高铁,周日则高达240班次,这意味着每5分钟一个班次。

中国致力于向海外输出高铁技术,赵强烈建议印度选择中国技术,称进入迟得多但技术更现代的中国高铁技术比日本先进得多

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015060605.html

mangalore P chaddi ()
bullet train will boost china economy and company, because most of material you have to import from china, that indirectly help them

高铁会推动中国经济发展,壮大中国公司。到时候,大多数材料会从中国进口,间接帮助后者发展

 

narasa.rao24 (Hyd)
Pure business sense.

纯粹是商业考量

 

What is in Name (India)
Yes, but should be with Japan. Except Chinese Wall, nothing is of good quality.

是的,不过应该找日本修高铁。

除了长城之外,中国没有一样东西是质量好的

 

Chandramohan Shinde (Unknown)
Certainly, but not for high speed Chinese trains !

修高铁是肯定的,但是不能引进中国的高铁!

 

Truth Sach (Udupi)
India must start making in India, all the Equipments/technology for Bullet trains , preferably from Japan because of reliability.

印度必须推动“印度制造”计划,高铁的所有设备和技术必须本土化,更青睐日本高铁,毕竟可靠嘛

 

jignesh mehta (mumbai)
All bread is not baked in one oven.

人心不同,犹如其面

 

jignesh mehta (mumbai)
A danger foreseen is half avoided.

提前预见了,危险就少了一半

 

Aditya (China)
China is right. I travel by these trains often. The best part I love is it never delays. Always on time.With these massive high speed rail network going for years there has not been a single accident so it’s even safe. I feel like we are a century behind China when I see their development.

中国(专家)说的是对的。我经常坐中国高铁。

最赞的部分是高铁从来不晚点,总是那么准时。

如此庞大的高铁网络,这些年来没有出过一起事故,所以是安全的。

看到中国的迅猛发展,我感觉我们落后中国一个世纪啊。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量