从这里了解印度人对中国的看法

伊朗PressTV:伊朗和中国复兴丝绸之路

2015-06-05 11:32 94个评论 字号:

伊朗正加入中国的一个雄心勃勃的计划以恢复丝绸之路,丝绸之路的目标是通过道路,铁路,港口和机场的网络将亚洲,欧洲和非洲链接起来。这个计划是中国主席提出来的,他希望可以在10年内在众多国家之间创造超过2.5万亿美元的贸易额。北京称已经有50多个国家要参与到这个项目中来。中国已经拨出了初期的400亿美元资金,另外还会筹集160亿美元进行基建投资。这个项目需要大量的投资,将在中亚,东南亚,波斯湾,中东以及欧洲进行大量的基础设施建设。

译者:您的手机已欠费
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-349474-1-1.html
外文:http://www.presstv.ir/Detail/2015/06/04/414299/Iran-china-trade-silk-road-

56c297d8-fe39-4271-af9c-4e469373ff83

Iran, China work to resurrect Silk Road

伊朗和中国重新恢复丝绸之路

Iran is participating in an ambitiousChinese plan to revive the Silk Road which aims to connect Asia to Europeand Africa through a network of roads, railways, ports and airports.

伊朗正加入中国的一个雄心勃勃的计划以恢复丝绸之路,丝绸之路的目标是通过道路,铁路,港口和机场的网络将亚洲,欧洲和非洲链接起来。

Deputy Economy Minister Massoud Karbasiansays Iran will turn to a transit route for more than 12 million tonnes ofgoods a year if the Silk Road Economic Belt and the Maritime Silk Roadcome to life.

经济副部长MassoudKarbasian说如果丝绸之路经济带和海上丝绸之路重新复活的话,每年将有超过1200万吨的货物经过伊朗。

The initiative is the brainchild ofChinese President Xi Jinping who has hoped it would annually create more than$2.5 trillion of trade among the countries in a decade.

这个计划是中国主席Xi提出来的,他希望可以在10年内在众多国家之间创造超过2,5万亿美元的贸易额。

Beijing says it already has more than 50countries on board to implement the project. It has opened an initial $40billion fund with an additional gold-related kitty expected to raise $16billion in investment for infrastructure.

北京称已经有50多个国家要参与到这个项目中来。中国已经拨出了初期的400亿美元资金,另外还会筹集160亿美元进行基建投资。

2ca51a06-e15b-4343-99ee-41ab5b806053

The project requires staggering sums ofinvestment in order to come to fruition that would include buildinginfrastructure across Central and Southeast Asia, the Persian Gulf, the MiddleEast and Europe.

这个项目需要大量的投资,将在中亚,东南亚,波斯湾,中东以及欧洲进行大量的基础设施建设。

Karbasian said a budget to a tune of $900 billion has been allocated by Chinafor the project.

Karbasian称为了这个项目中国已经拨款9000亿美元的预算。

dae955a3-7132-4fb2-a7b4-bfc7e550255b

It includes an overland route to passthrough Kazakhstan, Kyrgyzstan and Iran before connecting to Turkey, Greece andAustria.

包括在哈萨克斯坦,吉尔吉斯斯坦和伊朗之间建立一条陆运路线,最终连接土耳其,希腊和奥地利。

A maritime route will link Chinese ports toPakistan and the Persian Gulf en route to Belgium’s Antwerp through the Nileand Kenya in Africa.

而海上丝绸之路将把中国港口和巴基斯坦,波斯湾连接起来,然后再经由尼罗河和非洲的肯尼亚最终抵达比利时的安特卫普。

94d9c4d3-37df-4f4f-82f0-87945c05ea63

评论翻译:

zerv 5 小時前
have to fix iraq and syria first.

得先搞定伊拉克和叙利亚。

 

Abolfazl Beheshti 7 小時 前
Iran, China work to resurrect Silk Road:Hope, for a new sustainable of peace in the world..

伊朗和中国努力恢复丝绸之路:希望建立一个新的可持续的和平世界。

 

Simon 7 小時前
This is a huge project if it is implementedthe countries involved would really benefit I hope it comes to fruition. GoChina!!

这是一个巨大的项目,如果得到实施,参与的国家会受益。我希望能取得成果。中国加油!!

 

Ryan Bosch 11 小時 前
63% of the worlds population, and 29% ofthe worlds income?
sounds like many of those folks could use some infrastructure upgrades…

“占据世界人口的63%,以及世界收入的29%。”
看来其中的好多人都可以享受到基础设施升级所带来的便利了。

 

American » Ryan Bosch 10 小時 前
Income does not absolutely dictate thequality and standard of living. For example, you may earn more income living inNew York City (NYC) but the cost to live in NYC is very high. A person livingin the Midwest may earn considerably less income but his standard of living(the life he enjoys) may be better. Money isn’t everything. A lot of people indeveloping nations live stress free lives, grow a portion of their food, andspend less hours commuting to work, and more time with their children. Thereare trade offs so it boils down to what is more important to you.

收入不能完全决定生活质量和生活水平。比如,你在纽约的收入肯定更高,但是纽约的生活成本也更高。虽然住在中西部的人收入更低,但是他的生活水平肯定更好。所以钱不是一切。许多发展中国家的人们享受着无忧无虑的生活,自己种植食物,而且不用花那么多时间上下班,有更多时间陪伴孩子。所以要权衡利弊,关键是要看你自己想要什么样的生活。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量