从这里了解印度人对中国的看法

印军在曼尼普尔邦遭伏击,20名士兵死亡

2015-06-05 09:55 79个评论 字号:

据报道,曼尼普尔邦昌德尔县发生一起武装袭击,至少20名印军士兵死亡。据悉,印军车队从莫土尔前往英帕尔的途中遭遇袭击。事发当天上午8:45分。受伤的士兵已经被空运到那加兰邦。军方发言人称,武装分子首先向这支由4辆车组成的车队发射火箭弹,而该车队当时正从英帕尔前往昌德尔县。伏击是在车队抵达两个村子之间发生的。这是至少十年来,印军遭遇的最严重的袭击。最近几年,该地区发生的最为致命的袭击中,有十几名士兵受伤。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:20 Army personnel killed in militant attack in Manipur
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/20-Army-personnel-killed-in-militant-attack-in-Manipur/articleshow/47539776.cms

4373218744848968733

资料图

NEW DELHI: NEW DELHI: At least 20 Army personnel were killed and 12 injured in a militant attack in Manipur’s Chandel district on Thursday, TV reports said.

The 6 Dogra convoy came under attack while it was coming from Motul towards Imphal. The incident took place at 8.45am. The injured soldiers have been airlifted to Nagaland.

据报道,曼尼普尔邦昌德尔县发生一起武装袭击,至少20名印军士兵死亡。

据悉,印军车队从莫土尔前往英帕尔的途中遭遇袭击。事发当天上午8:45分。受伤的士兵已经被空运到那加兰邦。

An Army spokesman said that the militants first fired rocket-propelled grenades at the four-vehicle convoy which was on its way to Imphal from Chandel. The ambush took place when the convoy reached between Paralong and Charong villages.

Most of the bodies were charred.

This is being seen as the worst attack on the Indian Army in at least a decade. A dozen soldiers were also wounded in the most deadly attack in the region in recent years.

军方发言人称,武装分子首先向这支由4辆车组成的车队发射火箭弹,而该车队当时正从英帕尔前往昌德尔县。伏击是在车队抵达两个村子之间发生的。

大多数尸体已经烧焦。

这是至少十年来,印军遭遇的最严重的袭击。最近几年,该地区发生的最为致命的袭击中,有十几名士兵受伤。

Security analysts suspect the attack was in retaliation against the reported killing on Monday of a woman by soldiers. The district observed a complete shutdown on Wednesday in protest over the killing.

Manipur, which has a population of 2.5 million, has faced an armed insurgency for years in which several tribal militant groups are active.

安全分析人士怀疑这起袭击是对周一发生的一名妇女被士兵所杀的报复。

曼尼普尔邦人口250万。近年来,该邦面临着武装叛乱,有几个部落武装组织非常活跃。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015060501.html

Kaushik Ray (Yerevan)
These terrorists should be flushed out and killed without any mercy

恐怖分子应该毫不留情地被消灭

 

Khelkham () 10 hrs ago
army needs to get further training

印度军队应当接受进一步的训练

 

Andrew Sang (Jaipur, Rajasthan)
so sad to the people who lay down their life for our mother

士兵为祖国献出了生命,太伤心了

 

dfgh (gf) 11 hrs ago
Crush the terrorist by all means, infantry forces are very vulnerable. Air strike, drone attacks should be considered like US …

尽一切办法粉碎恐怖分子。

步兵太脆弱了。

印军应该学习美军,发动空袭,发动无人机袭击。

 

Arjun Singh ()
now its pay back time to terrorist… teach them such a lesson ..that they sud think twice before doing anything against army

现在该报复恐怖分子了

狠狠地教训他们,让他们下次对军队发动袭击前三思而后行

 

Yo da (Unknown)
this is the result of neglect of NE for such a long time by Congis.. AFSPA is like Chemo, but the real action needs to happen elsewhere..

这是国大党长期以来忽视东北邦的后果。

 

rahul priyadarshi (Bangalore)
It’s very bad

太糟糕了

 

ruthreddy ruthreddy (Location)
This is unacceptable, india has to do something,where are these terrorist getting these arms?

这是不可接受的。印度得有所行动了,恐怖分子是从哪里获得武器的?

 

anil sharma ()
Whatever anyone says…government shouldn’t buckle..should give the army a freehand to hunt and eliminate these pests…till the last devil is alive..

无论别人说什么,政府应该放手让军队去消灭这些害虫

 

Proud Indian (delhi)
Most of the insurgencies are supported by missionaries. Hard but have to digest the fact

大多数叛乱是传教士支持的。这是令人痛苦但不得不接受的事实



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量