从这里了解印度人对中国的看法

最新数据显示印度经济增速超过中国

2015-05-30 15:20 132个评论 字号:

最新数据显示,印度经济在1到3月这一季度比中国发展更快,而之前季度的大幅下调趋势加大了人们对衡量经济活动新方法准确度的怀疑。上个季度,亚洲第三大经济体同比增长7.5%,超过中国同期的7%,打败了路透社调查经济学家所预测的7.3%。之前,印度庆祝去年最后一个季度的增速超过较大的邻国,而中央统计办公室周五将数据从7.5%大幅下调为6.6%“表面上来看,今天的GDP数据(1-3月)表明,印度是世界上发展速度最快的大型经济体。”资本经济公司的经济学家 Shilan Shah说。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Fresh data shows Indian economy grew faster than China’s in March quarter
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Fresh-data-shows-Indian-economy-grew-faster-than-Chinas-in-March-quarter/articleshow/47472951.cms

415

NEW DELHI: India’s economy grew faster than China’s in the quarter through March, data showed on Friday, but a sharp downward revision for the previous quarter has added to doubts about the accuracy of a new method used to measure economic activity.

Asia’s third-largest economy grew 7.5 per cent year-on-year in the last quarter, outstripping China’s 7 per cent growth in the same quarter and beating a Reuters poll of economists who forecast 7.3 per cent growth.

最新数据显示,印度经济在1到3月这一季度比中国发展更快,而之前季度的大幅下调趋势加大了人们对衡量经济活动新方法准确度的怀疑。

上个季度,亚洲第三大经济体同比增长7.5%,超过中国同期的7%,打败了路透社调查经济学家所预测的7.3%。

1U915NX-0

Previously, India had celebrated that its growth was faster than its larger neighbour in the December quarter, but on Friday the Central Statistics Office sharply revised the number down to 6.6 per cent from 7.5 per cent, further distorting the picture.

“At face value, today’s GDP figures for (January-March) suggest that India is the fastest-growing major economy in the world,” said Shilan Shah, economist at Capital Economics.

之前,印度庆祝去年最后一个季度的增速超过较大的邻国,而中央统计办公室周五将数据从7.5%大幅下调为6.6%

“表面上来看,今天的GDP数据(1-3月)表明,印度是世界上发展速度最快的大型经济体。”资本经济公司的经济学家 Shilan Shah说。

MDG : India : Supermarket : Bharti Wal-Mart Best Price wholesale store in Manawala

“In reality though, the GDP data remain wildly inconsistent with numerous other indicators that point to continued slack in the economy.”

“实际上,GDP数据仍然与许多其他指向经济持续疲软的指标不一致。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015053003.html

Sheep inwolvesclothes (Conoor)
good news indeed aND we are proud of India

确实是好消息,为印度感到自豪

 

narayanaiyer viswanathan (Bangalore)
First of all these are rigged numbers and not reliable . The new methodological statistics used has been laughed at internationally . Read BBC story on this news item . Modi Sardar is all about hype and hood winking . Car sales have dropped significantly and that means steel out put and sales are down . We are staring at a big drought and a drop in food grains production , which accounts for a potential three percent growth which is about forty percent . If agriculture production has been taken out of calculation we would sound great even after one year. Government should concentrate on work rather than on silly tricks

首先,数据被操纵了,不可靠。

新的统计方法在国际上遭耻笑。

看BBC的报道,莫迪尽是炒作.

汽车销量已经显著下降,这意味着钢铁产量和销量也下降。

目前闹干旱,粮食产量也会下降。

 

R Jayaraman (Chennai)
Has this increased GDP growth improved the purchasing power of the poorest of the poor?

GDP上去了,穷人的购买力有提高吗?

 

Chennaiwala (Chennai)
One year into Job, Modi government needed some good news. Here it is. Wow! There should be huge party in next month because this is not sustainable.

莫迪政府需要一些好消息传来。这就是其中之一。

哇,下个月好好开大型聚会庆祝下,这可是无法持续的。

 

Amit (USA)
why people don’t feel this growth? ? who is benefiting from it? I don’t see any common people. Are these real number? or manipulation of statistics? ?

为什么人们没有感受到增长呢?

谁有受益吗?

我没看到有哪个屁民得到实惠的。

这些是真实数据吗?还是说是操纵的?

 

EMMGEEEMMGEEEMMGEEEMMGEEEMMGEE (Some where in Mars)
Why the hell they compare with China..??? Also this is just a stint, for one quarter..!!

为什么要跟中国比较?

另外,这只是一个季度而已

 

shkhrp P (Jhumri Talaiya)
So what…its only one measly quarter. China has been on the top for the past 20 years! The foreign exchange it has accumulated is all put to good use. China is at the forefront of development. Indian government has been mired in one scandal after another. We have been bleeding money, opportunities, and most importantly TALENT.

那又怎样?

只是一个季度而已。

过去20年里,中国一直跑在最前面!

积累的外汇发挥出了威力。

中国处在发展的最前沿。

而印度政府陷入一个又一个丑闻无法自拔。

我们经济上失血,错过太多机会,最重要的是流失太多人才

 

Antonio Fady ()
This is BS news by the paid media.. china is way way ahead of india from all aspects. Only those people who have travlelled to china can acknowledge this… Roads, infrastructure, clealiness, negliglible corruption and hard working people and politicians.
Agree (0)
Disagree (2)
Recommend (0)
Offensive

扯淡的新闻!

中国各方面遥遥领先印度,只有那些去过中国的人才承认这点。

平坦的公路,发达的基础设施,到处干净整洁,腐败少到可以忽略,人们勤奋工作



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量