从这里了解印度人对中国的看法

印网友:沈阳改变的速度给我留下了深刻印象,关于中国的问答(8)

2015-05-30 10:26 59个评论 字号:

印度网友:我喜欢那里,当地人非常友好,不关心政治。我喜欢吃南方菜,而东北菜让我吃起来的辣味远远不够。不得不说的是,沈阳改变的速度给我留下了深刻印象。到处能够看到起重机!除了蝎子、狗肉和蟑螂之类的。每一种菜都尝试过了一遍,旅行向来是有趣的。我最喜欢大连,那里的美食,那里的大自然!

Img381273196

资料图

以下是讨论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015053001.html

RazPaK(巴基斯坦)

I would like to advise Chinese members that Indians do not make good friends. They come to absorb knowledge and use it against.you. We Pakistanis have experience with Indian people. They are not trustworthy. I may sound ignorant saying these things, but behavior is stronger than sweet words.

给本坛的中国会员提个建议,印度人不会成为好朋友的。

他们过来吸收知识,然后用来对付你们。

我们巴基斯坦人已经跟印度人打过交道,他们不可靠。

说这些也许会让我听起来无知,但是行动胜于甜言蜜语。

 

Riteon(印度)

.following china we are also investion a trillion dollars into infrastracture in 10 years

继中国之后,我们也投入上万亿美元用于未来十年基础设施的建设

 

djsjs(楼主)

can you share your experience in shenyang?

能不能分享你在沈阳的经历?

Riteon(印度)

I liked it . people were damn friendly …..they dont care about politics !and if you were good sport ,they to were.

i prefer South china foods…..the dong bei cuisines are way less spicy for me….but i had to say…i was so impressed by the speed in which Shenyang was changing…….Cranes were visible everywhere !!!

Tried almost every type of food….except scorpion,dog and cockroach stuffs….

travelling was always fun ….i loved dalian the most….god the food there, the nature…!!

我喜欢那里,当地人非常友好,不关心政治。

我喜欢吃南方菜,而东北菜让我吃起来的辣味远远不够。

不得不说的是,沈阳改变的速度给我留下了深刻印象。到处能够看到起重机!

除了蝎子、狗肉和蟑螂之类的。每一种菜都尝试过了一遍,

旅行向来是有趣的。我最喜欢大连,那里的美食,那里的大自然!

 

RazPaK(巴基斯坦)

Even our street chefs treat food as gold. Many Chinese that have settled in Pakistan are in dental profession. They love our food, but also miss home cooking. So they come up with Chinese food with Pakistani flavoring. Also many Pakistanis that have lived in China, love the cooking and infuse Chinese food with Pakistani spices.

I know for a fact that any Chinese person will have no problem with Pakistani food.

许多定居在巴基斯坦的中国人从事牙科行业。

他们喜欢吃巴基斯坦菜,同时也怀念家乡的美食。所以他们做出了巴基斯坦风味的中国菜。

许多生活在中国的巴基斯坦人喜欢做菜,做出的是巴基斯坦风味的中国菜。

中国人吃巴基斯坦菜是不会遇到任何问题的

 

itaskol(中国)

I drink india tea, when I visit india restraunt.
india tea has tooo strong taste. without sugar, it will be very bitter.
even with sugar and milk , it still has strong taste.

我去印度餐馆喝过印度茶

印度茶味道太浓,不加糖的话很苦

即便加了糖和牛奶,味道也很重

BJP*(印度)

when did you visited India, share your experience.
I never liked restaurant tea, always prefer roadside tea stalls. Some of them make awesome tea with awesome smell, taste and color

你什么时候去过印度的,分享下你的经历

我不喜欢餐馆里的茶,喜欢去路边茶摊。

路边茶摊有些卖的茶味道不错,色香味俱全

itaskol(中国)
I never visited india, but I visited many india restaurant in shanghai, hongkong and germany.

it is not so popular for chinese to make vacation in india.
but I want to make vacation in Kovalam Beach and see Taj Mahal… in future.
I had some opportunite to visit india, but my wife did not allow me.

and I had a pakistani intern in my company.he worked in my comapany over 6 months. we sometime visited india restraunt in shanghai together. actually most of my knowlege about india and pakistan was through him.

没去过印度,去了上海、香港和德国的印度餐馆。

中国人不那么流行去印度度假。

以后我会想去瓦兰海滩,去泰姬陵。

曾经有一些去印度的机会,但是妻子不让我去

我公司有一名巴基斯坦实习生,在公司里呆了6个多月了。

我们有时候一起去上海的印度餐馆,我对印度和巴基斯坦的了解大多是通过他的。

BJP*(印度)

so now I can understand your hatred towards India. :azn:

Are Indian restaurants run by Indians itself or they are run by chinese?
In India mostly Chinese restaurants are run by tibetans and I dont think they are chinese or have ever been to china as they speak very fine Hindi

I think Chinese do not like spices, in India chinese food is sold with lots of spices

现在可以理解你对印度的仇视了

那些印度餐馆是印度人开的还是中国人开的?

在印度,大多数中餐馆是藏人开的,他们说的一口流利的印地语,我认为他们不是中国人,没有去过中国

中国人不喜欢香料。在印度,中国菜会配上大量的香料一起卖

itaskol(中国)
run by indians or pakistanis. even the waiter are not chinese.

many chinese people like spices.

不是印度人开的,就是巴基斯坦人开的,就连服务员也不是中国人

许多中国人喜欢吃香料



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量