从这里了解印度人对中国的看法

人再囧途之印囧?中印将合拍三部电影

2015-05-29 10:17 65个评论 字号:

BEIJING: In the otherwise adversarial relationship between India and China, movies promise to come to the rescue. Following conversations between President Xi Jinping and PM Narendra Modi, the two countries have agreed to co-produce three films together.

‘Lost in India’, a prospective film came about after Xi told Modi that a 2012 Chinese blockbuster, ‘Lost in Thailand’, resulted in a burst of Chinese tourists to Thailand. (Modi could have told him about ‘Zindagi Na Milegi Dobara’ and Indian tourists flocking to Spain). ‘Lost in Thailand’ was a Chinese slapstick low-budget comedy which tickled every funny bone among Chinese viewers and even overtook ‘Titanic’ in box office collections.

在印中长期敌对关系的另一面,电影承诺来拯救。继习主席和莫迪总理会谈过后,两国就合拍三部电影达成了一致。

习对莫迪说,2012年的中国大片《人再囧途之泰囧》,引发前往泰国的中国游客井喷,电影《人再囧途之印囧》未来有望拍摄。(莫迪应该对他说,《人生不再重来》使得印度游客蜂拥前往西班牙)。《人再囧途之泰囧》是低成本的喜剧片,逗乐了中国观众的每根神经,票房收入甚至超过《泰坦尼克号》。

(注:《人生不再重来》,Kabir和Natasha相识半年后订婚了,结婚前Kabir打算邀请死党Imraan和Arjun和他一起去西班牙共度人生中最后一次的单身汉派对。Arjun因为繁忙的工作而脱不了身,经过一番威逼利诱之后,3个男人终于踏上了为期3周的公路旅行。其实这次计划并不是Kabir一时的心血来潮,早在4年前,那时刚从大学毕业的他们就为这个美妙的旅行假期制定好了计划,却由于各种借口迟迟未能成行·…..——摘自百度百科)

Bollywood, which also specializes in an Indian version of slapstick stuff, will have to take up the challenge of making ‘Lost in India’ funny to both Indians and Chinese. It’s not easy, but if Bollywood can crack this, it might get an entry into the world’s largest movie market.

Two other films will be co-produced — one a feature film on Xuanzang (Hiuen Tsang), and another on yoga. Yoga is kosher in China, and after the high level endorsement along with tai-chi at the Temple of Heaven, the Chinese will enthusiastically celebrate World Yoga Day on June 21 with over a dozen programmes across the country.

擅长印度喜剧片拍摄的宝莱坞,将不得不接受拍摄同时让印度观众和中国观众逗乐的电影《人再囧途之印囧》的挑战。这可不简单,不过如果宝莱坞能解决这个问题,也许能进军世界最庞大的电影市场。

另外两部电影将会合拍,一部是以玄奘为主题,另一部讲的是瑜伽。瑜伽和太极在天坛得到高水平的认可后,中国人会在6月21日满腔热情地庆祝世界瑜伽日,全国各地会举行十几个节目。

This year was the first time China purchased four Indian films. China buys 34 foreign films every year, most of them Hollywood blockbusters. Indian films barely get in edgeways. But the summit proved to be a good reason to do so. Aamir Khan, whose ‘3 Idiots’ was a runaway hit in China, sold two of his big films to the Chinese market this year. ‘PK’ was a massive success, showing in over 4,600 screens across China and pulling in big bucks. It’s important to remember that while ‘3 Idiots’ was a hit, it never showed in movie theatres, but only on the DVD circuit.

中国今年第一次购买4部印度电影。中国每年购买34部电影,大多数是好莱坞大片。印度电影很少能进去。

阿米尔汗的《三傻大闹宝莱坞》在中国受热捧,他的两部大片今年卖到了中国市场。电影《PK》获得巨大成功,在全国4600家影院上映,赚了一大笔钱。很重要的一点要记住,《三傻大闹宝莱坞》虽然受热捧,但是没有搬上荧幕,仅在DVD上展现。

2429829114

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎博客 http://www.santaihu.com/2015052902.html
外文标题:Real-life rivals India and China turn reel friends
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news /Real-life-rivals-India-and-China-turn-reel-friends/articleshow/47463916.cms

Rajinder Kaka (Location)
this is good china is very lucretive market for bollywood.

不错啊,中国是宝莱坞非常有利可图的市场

 

Anon Anon (Unknown)
Business minds at work

商业思维在作怪

 

Aam Aadmi (India)
Is it the right move? Allowing Chinese to piggyback on India’s goodwill and on Bollywood’s popularity? This could make Chinese more acceptable even among the diaspora. Don’t forget how they truncated the entire Jammu and Kashmir and Arunachal from their map during Modi’s last visit. We should not be their PR agent. Border first, everything else after that.
Agree (2)
Disagree (1)
Recommend (1)

这样做对吗?让中国人“骑在”印度善意和宝莱坞的名气上?

别忘了,莫迪上次访华时,他们是如何把整个查谟克什米尔和“阿邦”从地图上截去的

边界问题第一,然后再来谈其他的

 

YogiSpeak (India)
A good move hope it works increases out cultural bonding… More important as probably we wud be the first ones to do it…..

干得好,希望此举能加强文化联系。

 

Dina Nath Prasad (Bagaha)
It remains to be seen whether the Chinese succumb.

是否能让中国人屈服还有待观察

 

Sainath Kalpathy (Hyderabad)
exchange of a movie charm ? to simplification of a complicated relationship ? we think that we shall stop divorce proceedings because todays morning TEA was brilliant ? sounds make belief !

通过电影交流来简化复杂的关系?

就因为早餐茶不错,我们就要停止离婚诉讼吗?

 

narasa.rao24 (Hyd)
Make it real.

让其成真吧

 

nan ksn (Unknown)
We have too many ” K ” s in Bollywood and hope some will migrate to China for saving Bollywood..

宝莱坞有太多名字带“K”的明星,希望一些人能移民中国

 

Deshpremi ()
Don’t forget India- China were bhai-bhai before the war. China is not trustworthy.

别忘了,印中在战前是兄弟。

中国不可信

 

saranathan (chennai)
cultural exchanges are always good

文化交流总是好的

 

Sheep inwolvesclothes (Conoor)
Chinese humour is normally derogatory to other cultures

中国人的幽默通常会毁掉其他文化的

 

Ankit (Unknown)
looking forward to sew Lost in India

期待观看《人再囧途之印囧》

 

Ankit (Unknown)
I hope the movie makers don’t get lost themselves en route to making movie

希望电影制片人别拍电影时把自己搞消失了

友荐云推荐
    • 插播一条消息,让我意外又不意外的说法:————–印度电商Snapdeal:国内找不到最需要的人才。。。。印度拥有大量的掌握数字技能的人才。但是,多数印度外包公司不会自主开发软件。为了帮助其他公司开发和维护系统,它们倾向于用现成的软件。Snapdeal联合创始人兼首席运营官罗希特•邦萨尔(Rohit Bansal)表示:“如果你关注印度市场,你会发现自主开发产品的公司其实并不多。”。。。————-本人算是个程序猿,以前听课的时候老师就讲过一些概念。所谓的软件管理,实际上为西方软件管理层创造了一叶障目的技术手段,即接活的人只知道活怎么干,却不知道自己的活与其他活的关系,更不知道整个系统是怎么运作的。这实际上是通过管理技术实现的。看了三哥也没有跳出这个圈

    • 我们要的是黑三不要跟着美日发疯,脏点,蠢点,二逼点,我们不会去计较,又不在我家,只要控制好不要太多的黑三来中国就行,嘴炮是他们的特长,我们如果想改变他们与生俱来的爱好,那太残酷了,还让墓地姬活不?所以,应该给他们发扬光大的机会,墓地成仙,印度必胜!

    • 插播一条消息,让我意外又不意外的说法:————–印度电商Snapdeal:国内找不到最需要的人才。。。。印度拥有大量的掌握数字技能的人才。但是,多数印度外包公司不会自主开发软件。为了帮助其他公司开发和维护系统,它们倾向于用现成的软件。Snapdeal联合创始人兼首席运营官罗希特?邦萨尔(Rohit Bansal)表示:“如果你关注印度市场,你会发现自主开发产品的公司其实并不多。”。。。————-本人算是个程序猿,以前听课的时候老师就讲过一些概念。所谓的软件管理,实际上为西方软件管理层创造了一叶障目的技术手段,即接活的人只知道活怎么干,却不知道自己的活与其他活的关系,更不知道整个系统是怎么运作的。这实际上是通过管理技术实现的。看了三哥也没有跳出这个圈

  1. 为什么不是和巴铁?印度的就算了吧,阿三一天到晚都在黑我的祖国!!上影了我也不会看的!!强烈反对和印度一切合作!!!!!!

  2. Aam Aadmi (India)Is it the right move? Allowing Chinese to piggyback on India’s goodwill and on Bollywood’s popularity? This could make Chinese more acceptable even among the diaspora. Don’t forget how they truncated the entire Jammu and Kashmir and Arunachal from their map during Modi’s last visit. We should not be their PR agent. Border first, everything else after that.Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)这样做对吗?让中国人“骑在”印度善意和宝莱坞的名气上?别忘了,莫迪上次访华时,他们是如何把整个查谟克什米尔和“阿邦”从地图上截去的边界问题第一,然后再来谈其他的===================================================拍个电影也要上纲上线。这傻 B没一点经济头脑。电影拍好了对印度的好处要远远大于对中国的好处。中国好些钱多人傻的二13会去印度旅游的。

    • 要high就让他们自high好了,今年给了配额不代表明年还给~到时候三哥的宝莱坞还是留给自己玩好了,我们不贪你宝莱坞什么名气,请千万不要腆着脸送过来让我们“骑”~说什么宝莱坞大片怎么怎么样,除去艺术角度不谈,光从商业角度看中国随便一部有名点的烂片票房都顶的上几部三傻了~

  3. 印度人智商简直不忍直视,眼界之狭窄世界罕有,当年麦克马洪线是英国人单方面划的,假如英国人当时心再大点把全中国划进去,今天印度人会不会来北京谈论中国回归印度的问题

  4. Deshpremi ()Don’t forget India- China were bhai-bhai before the war. China is not trustworthy.别忘了,印中在战前是兄弟。中国不可信***************************************************************************总有冷静的三哥

  5. 1.印度黑三总是说:中国在1962年背后桶刀子,明明是印度黑三越过实际控制线,基维百科中国公布情况是一样的,给中国狠揍了一顿。2.印度黑三总是说:印度黑三总是吹软件业如何厉害,其实就外包厉害,没有技术含量,中国的软件总产值是印度黑三的4倍以上。谁的英文好,过去叭叭的打黑三的脸。

  6. 安了安了,阿三虽然自大,但是想想谁不一样,都是以自己为中心,估计美帝看我们,就跟我们看阿三似地;从我们看阿三这事儿我在想,阿三觉得他们对我们很重要,所以我们应该迁就他们;我们是不是也觉得自己对美帝很重要,但是事实上美帝却觉得我们没有那么重要?

    • 本来就是这样的多数美国人都不清楚中国在亚洲什么地方(不过欧洲国家具体在什么位置他们也说不清)还以为广岛长崎之类的是在中国以为当年打仗给中国投了两颗原子弹之类的大有人在谁会关心尼加拉瓜萨尔瓦多尼日利亚呢所以中国还是先发展起来本世纪中叶之前进入发达国家行列,才可能受到重视

  7. 阿三别自恋了,去你印度拍,很符合这个电影素材,借助你们国内奇葩的素材,来提升这部电影的搞笑程度,真以为是看重什么宝莱坞吗??真是笑了,,其实我一直觉得阿三的文化,根本很难融入现在的亚洲文化圈,即便你阿三未来强大了,也很难让亚洲其他国家诚服于你,因为你们的软文化根本无法让现代亚洲文化去理解,韩流之所以能那么快的发展,还是得益于,他找对了现代文化切口,让大众都能接受,即便有很多人不大喜欢,但也不至于看不下去。虽然国内娱乐文化产业发展晚了一点,最近几年疯狂式发展,不停的买国外版权,与其说是山寨,其实也是为以后的自主创新打下基础,就和国内发展军工一样,开始借鉴别人好的一面,再去发展属于自己的东西,未来时间还是站在我们这一边的。

  8. 合拍电影有利于俩国民众沟通和相互了解。但因此会吸引很多脑残女人会跟风似的瞎逛印度这片可怕的大陆。想都到处是不还好意的眼光盯着—–合拍的风险你真的知道吗?

  9. 看了以上的评论,我的结论还是中国还不够强大,没有强到印度根本不敢比的地步。软件产业可能确实中国高,包括技术含量和市场总值,但是比之美国还是有差距,若是能够超越美国一倍以上,那就没什么还争论的了。而且争来争去有用吗?埋头苦干吧

  10. 没有永远的敌人,也没有永远你的朋友,这印度对历史学的太好了,总是记住中印那一架,谁对谁错都不知道。边界问题是政府的事,能够发展经济造福人民就行,何必操那么多心呢。

    • 我猜,是印度政府为了把国内矛盾的焦点转移到国外,看中国人老实好欺负,就学日本鬼子串改历史。三哥也脑残啊,真的把目光锁定了中国。结果国内的厕所就没人关注了。

  11. 中国不宣而战背后一刀的谎言必须揭穿,中印冲突真相必须公布于世,否则印度国民对于中印关系永远没有理性的认识!

    • 说得好,我支持你的观点。印度现在最恶心的问题就是政府和媒体一起去愚弄百姓,不管是国大党还是人民党都迟迟不敢公布中印战争文件和真相,就像日本死活不肯承认错误一样。这样下去,最后政府早晚会坑了整个国家,而受害者还是无知善良的底层百姓

    • 为什么印度民众敌视和不信任中国,有人还抹黑中国?就是因印度为政府扭曲事实真相,把过错都推到中国这边,说自己是受害者中国入侵是邪恶的一方,而尼赫鲁的前进政策和侵略行为被当局掩盖和封锁了,任何获取真相的渠道几乎都被堵死了。这就注定了印度人民将长时间被谎言和误解所笼罩,甚至即使能得知真相也会怀疑信息的真实性。从而也很难接受和反思。这才是一个民族真正的悲剧和被政府媒体坑害而无法补救的伤痛。