从这里了解印度人对中国的看法

印度热浪来袭,马路都融化了

2015-05-28 19:49 81个评论 字号:

印度的热浪来袭,导致路面融化,死亡人数已经超过1100人,人们被要求呆在室内。印度热浪致死人数已经超过1100人,在人们与热浪作斗争的同时,印度的马路都融化了。印度新德里的气温达到45度后路面开始融化,而且气候预报员称温度可能还会升高。印度南部的情况最为严重,很多受害人都是建筑工人,老人,流浪者。在最严重的安德拉邦,5月18号以来已经有将近900人死亡——是去年热浪死亡总人数的两倍,当局称。在附近的泰伦加纳邦,周末气温达到了48度,有超过200人上周死亡,而去年该邦因热浪死亡的总人数也才31人。

译者:rumor四起
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-348125-1-1.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/news/article-3099363/India-s-killer-heatwave-hot-causes-roads-MELT-Death-toll-soars-1-100-people-told-stay-indoors-crisis-continues.html

9d9e0d8fgw1esk75ylcudj20qq0r413k

India’s killer heatwave is now so hot itcauses the roads to MELT: Death toll soars above 1,100 and people are told tostay indoors as crisis continues

印度热浪来袭,导致路面融化:死亡人数已经超过1100人,人们被要求呆在室内

9d9e0d8fgw1esk75zfrc4j20qq0httd3

The death toll from India’s killer heatwavehas topped 1,100 as people battle to contend with conditions so hot roads arebeginning to melt.

印度热浪致死人数已经超过1100人,在人们与热浪作斗争的同时,印度的马路都融化了。

9d9e0d8fgw1esk7605308j20qq0i6jva

Road surfaces in New Delhi have startedmelting as temperatures hit a blistering 45 degrees Celsius (113 degreesFahrenheit) – and forecasters have warned it will get even hotter.

印度新德里的气温达到45度后路面开始融化,而且气候预报员称温度可能还会升高。

9d9e0d8fgw1esk7614m0wj20qq0hh0xz

Southern India has been hit hardest by thesweltering weather and many of the victims are construction workers, elderly orhomeless people unable to heed official advice to stay indoors.

印度南部的情况最为严重,很多受害人都是建筑工人,老人,流浪者。

9d9e0d8fgw1esk761zxkoj20qq0hsae4

In the worst-hit state of Andhra Pradesh nearly 900 people have died since May18 – double the total number of heat-related deaths last summer, authoritiessaid.

在最严重的安德拉邦,5月18号以来已经有将近900人死亡——是去年热浪死亡总人数的两倍,当局称。

9d9e0d8fgw1esk76357k4j20qq0htaeq

In neighbouring Telangana, wheretemperatures hit 48 degrees Celsius (118 degrees Fahrenheit) over the weekend,more than 200 people have died in the last week compared to 31 in the whole of last year.

在附近的泰伦加纳邦,周末气温达到了48度,有超过200人上周死亡,而去年该邦因热浪死亡的总人数也才31人。

9d9e0d8fgw1esk7659thlj20qq0itajr

In New Delhi, forecasters said they expected the high temperatures to continueinto next week – adding to the misery of the thousands of poor living on thecapital’s streets with little shelter from the hot sun.

在新德里,预报员称高温有望持续到下周——这使得住在首都街头的穷人们的处境更加艰难了,因为他们几乎无处遮阳。

分页: 1 2 3

友荐云推荐
  1. Mizi1555, New York, 10 hours agoAt least the men won’t have the energy toattack women…至少那里的男人们现在没有精力去伤害女人了。。。———————————————————————————————–哈哈哈~

  2. Mizi1555, New York, 10 hours agoAt least the men won’t have the energy toattack women…至少那里的男人们现在没有精力去伤害女人了。。。——————————————

  3. 我之前在7月份的时候去土耳其度假,那里的热浪每天达45-50度左右,太可怕了。所以我同情他们。我觉得你不用同情他们。。。你还是同情你自己吧

  4. 我CAO!人都热死了那么多,第一位三哥首先想到的竟然是要给流浪狗冰水喝,太TM善良了!

  5. Superman, Toronto, India, 17 hours agoIt’s bloody hot, hope the rain gods relentand the monsoon comes a week or two early. Poor stray dogs on the streetstrying to find a place to stay away from the sunlight, I hope people are kindenough to give them cold water.真是太热了,希望雨神发发慈悲,并且希望雨季提前一两周来临。街上可怜的流浪狗努力的在寻找遮阳的地方,我希望人们可以发发善心,给这些狗提供冰水。···································这个多伦多的印度人真是博爱,人死了多少不关心,只怕狗被热着