三泰虎

印网友:一到中国就震惊了,关于中国的问答(6)

有网友称,“我忘记提早些时候呆的上海了。我去过上海。多么漂亮,管理多么有序的一座城市。就是居住成本太贵了,真的太贵了。你在北京花2元就能坐地铁和公交车到处跑,而在上海呢?”

000cf1a487860c460a9715

以下是讨论:


译文来源;三泰虎 http://www.santaihu.com/2015052803.html



Al Bhatti(巴基斯坦)
If a person learns around 3000 Chinese characters how much (in percentage) will be his ability to read Japanese and understand it

如果一个人学会了大约3000个中国汉字,那他能看懂多大比例的日文?

xuxu1457(中国)


you can understand but you can't read, pronunciation is differ


看得懂,不会读,发音不一样


Sonyuke_Songpaisan(中国)


Most of the Japanese we can understand if it is written in Chinese. But japanese also created some Hanzi chinese characters of their own, such as 駅 and 畑. but it's easy for chinese to understand those japanese Hanzi


大多数用汉字书写的日文,我们能看懂。


不过日语也造出了一些自己的汉字。中国人理解起来简单就是了


itaskol(中国)


not possible. at most 30%-50%.


不可能,最多30%-50%



 
itaskol(中国)

but if you lose your mobil phone, you lose your Tel Nummer forever.

手机要是掉了,那么手机号就永远失去了

Audio(瑞士)


Dont you get a certificate of ownership when originally buying the prepaid sim? i lost my prepaid once when i was a teen, went with that certificate (which is basically just a card with your number on it) to the provider and they issued me a new sim with the same number.
They disconnected the lost sim from the network prior to that.


买手机卡的时候就没个证明吗?


十几岁时丢过一次手机,但是凭借那份证明找回来了,运营商给我发了一张同样号码的新卡,当然原来那张也被注销了。



 
Diamond_Gold

I used to wonder why there are/were so many PRC chinese talking nice things about india's culture and her people which I personally think that they are way overrated. e.g. they are hardworkers, loyal friends, beautiful gals etc.

Any PRCians care to explain the possible reasons to us?

我过去常常纳闷,为什么那么多中国人说印度文化和印度人怎么好,而我个人认为是被高估了,比如说他们是辛勤的工人,忠实的朋友,漂亮的女孩

有中国人出来解释其中的原因吗?

itaskol(中国)


even "if" india is a enemy, we have to know our enemy better.
even " if" india is a enemy, we want to have a better and stronger enemy.


即便印度是敌人,我们也要了解啊


即便印度是敌人,我们也希望这个敌人是个强劲的对手



 
doublemaster(印度)

One of my chinese frend told me, earlier they used buy lot of jaguar, but after India own it they dont. is it correct? They think that its of no pride so they are going for BMW.

About news, Indians also dont care much about chinese. Many Indians still doesnt know how is China. Like me when i reached china i was really shocked. I dont know it was my ignorance.

One of the strange and shocking moment for me in china was,

Chinese people cant understand number systems which we show in our hand.

For example, for 10 we show our 10 fingers in both the hands. But chinese people dont understand this. You guys represent 10 in only one hand. just closing all your fingers

我一位中国朋友对我说,以前他们常买捷豹汽车,被印度收购后就不买了,是这样的吗?

印度人也不怎么在乎中国人。许多印度人仍然对中国一无所知。

比如我,一抵达中国,我真的震惊了。我不知道那是我的无知导致的。

在中国感受到的奇怪和震惊的一个时刻是,中国人不理解我们用手势比划出来的数字

比如,比划“10”这个数字时,我们是伸出双手的十个手指,而中国人看不懂。

你们只用一只手就表达了10这个数字,握起拳头就行

chauism
About the car it is understandable, people in china buy it because it is a British luxury car, not because it is a Jaguar. This happens to car brands that were brought by Chinese companies too.


关于汽车那事是可以理解的。中国人买车是冲着英国豪车去的,不是冲着捷豹。


被中国公司收购的汽车品牌也是如此


kankan326(中国)


I love India movies. They give me weird feeling that can not be exactly described. From the songs and dances, I can feel the deep tranquility inside Indian people's spirits.


I have a question for you. Do Indian nod when they say "no" and shake head when they say "yes". Opposite to us.


我喜欢印度电影。


印度电影给了我一种无法形容的奇怪感觉。


从歌曲到舞蹈,我可以感受到印度人内心深处的宁静。


有一个问题要问咨询你。印度人点头代表着不同意,摇头代表同意吗,跟我们相反


djsjs(中国)


Forgive my ignorance,i didn't know jaguar is now owned by indians. good car


恕我无知,我还不知道捷豹被印度人收购了。好车


itaskol(中国)


wenn i was in german, i represent 8 in one hand , and the german people think it was 2.


在德国时,我用一只手就比划出了8,而德国人以为是2



此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印网友:一到中国就震惊了,关于中国的问答(6)

()
分享到:

相关推荐