三泰虎

中国的主宰让尼日利亚的纺织品贸易商感到担忧

NafiuBadaru是尼日利亚北部最大城市卡诺的一名初级公务员,他赚的钱不多,但他得把自己打扮得好看点,所以他倾向于购买中国制造的布料。“一块上好的锦缎(布料)大概需要花费1万奈拉(50美元,47欧元),这对于我来说太贵了,”他对法新社说。“用同样的钱我可以购买6块廉价的中国锦缎,每块只要1500奈拉,还有剩余。”对于像Nafiu这样的顾客来说,中国制造的纺织品的扩散是一个福利,现在卡诺市和北部其他地区正面临失业和经济制约。

译者:孤独寂寞冷
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-347448-1-1.html
外文:http://news.yahoo.com/chinese-dominance-worries-nigerias-textile-traders-085709718.html


Part-PAR-Par8174486-1-1-0

Chinese dominance worries Nigeria's textiletraders

中国的主宰让尼日利亚的纺织品贸易商感到担忧

Kano (Nigeria) (AFP) - Nafiu Badaru, ajunior civil servant in northern Nigeria's biggest city Kano, doesn't make muchmoney and it takes some cash to look good so he tends to buy made-in-Chinafabric.

尼日利亚卡诺(法新社)——NafiuBadaru是尼日利亚北部最大城市卡诺的一名初级公务员,他赚的钱不多,但他得把自己打扮得好看点,所以他倾向于购买中国制造的布料。

"A piece of high-quality brocade(cloth) costs around 10,000 naira ($50, 47 euros), which is way too expensivefor me," he told AFP.

“一块上好的锦缎(布料)大概需要花费1万奈拉(50美元,47欧元),这对于我来说太贵了,”他对法新社说。

Part-PAR-Par8174505-1-1-0

"With the same amount of money I canbuy six pieces of cheap Chinese brocade which cost only 1,500 naira a piece andstill keep some change."

“用同样的钱我可以购买6块廉价的中国锦缎,每块只要1500奈拉,还有剩余。”

The proliferation of Chinese-made textilesis a boon for consumers like Nafiu, with Kano and the wider north strugglingwith unemployment and economic constraints.

对于像Nafiu这样的顾客来说,中国制造的纺织品的扩散是一个福利,现在卡诺市和北部其他地区正面临失业和经济制约。

But traders in the city -- a centre ofweaving and textile manufacturing dating back centuries -- say such cheaperimports have been disastrous.

但是这个城市——几个世纪前这里是一个织造和纺织生产中心——的贸易商说这些廉价的进口商品产生了灾难性的影响。

Part-PAR-Par8174489-1-1-0

Factories have shut and trade in home-spunfabrics has dwindled, prompting calls for foreign investment within Nigeriarather than cheap, mass importation, as well as better regulation.

好多工厂被迫关闭,国内生产的面料交易正在下降,所以人们呼吁外国直接在尼日利亚国内投资生产,而不是进口大量的廉价商品,还有就是进行更好的监管。

Fatuhu Gambo's business is one of many indire straits. For the past two weeks he has not sold a single fabric in hisshop in the Kantin Kwari textile market -- the largest in West Africa.

Fatuhu Gambo的店铺是众多受到影响的店铺之一。他位于Kantin Kwari纺织品市场——西非最大的纺织品市场——的店铺在过去两周里都每卖出一块布匹。

"The Chinese have effectively edged usout of business, leaving us with nothing but huge debts and heaps of goods inour shops," he said.

“中国人几乎让我们破产,让我们一无所有,只留给我们巨大的债务和店里堆积的商品,”他说。

125d4771c84701bc549ea801b33c570f83d5262d

Talk in the market -- a colourful rabbit'swarren of shops and stalls that draws traders from Nigeria, Niger, Chad,Cameroon to Mali and the Central African Republic -- is of unfair competition.

这个市场里有各种五颜六色的店铺和货摊,吸引着来自尼日利亚,尼日尔,乍得,喀麦隆,马里和中非共和国的贸易商,人们在这个市场里谈论的话题是不公平竞争。

"The Chinese have taken over theimportation and distribution of textiles in Kano and now they are into retailtrading, which is putting our traders out of business," said traders'union head Liti Kulkul.

“中国人控制了卡诺纺织品的进口和分销,现在他们又要进入零售业,这导致我们的商人破产了,”交易商协会会长Liti Kulkul如是说。

评论翻译:



dragon 15 hours ago
20
13
So what? That's there problem, not ours.

那又如何?这是他们的问题,和我们无关。

 
Strategist 12 hours ago
5
18
Aminu Abubakar: Answer this one questionfor me: Did the Chinese put a gun in the head of the Nigerians to allow Chinesetextile materials to flood the Nigerian Textile market? This did not starttoday! I remember in the late 70s-early 80s, when the Chinese acquired the AbaTextile Mill (AbaTex). They immediately removed the pension and the AbaTexworkers were not unionized. People who worked almost all their lives hoping forthat pension ended their working lives without a Kobo in pension to show forit! So, if Africans are letting everybody to enslave them economically, do notblame the enslavers (my term); blame the volunteer-slaves! Today, there is nolonger a forced Trans-Atlantic Slave Trade; you have people volunteering to beenslaved! What you wrote about is how people all over the world arevolunteering to be enslaved, in the name of capitalism!
Blame Nigerians who are addicted to foreign-made and the corrupt governmentofficials who are ready to sell their mothers for a dollar!!!
Let's hope that your Buhari will have and impact;unfortunately, I will not count on it, as it appears he is already running backand forth to Nigeria's former Colonial Masters for his marchingorders, even before he assumes office!

请回答我一个问题:为了将纺织品大量出口到尼日利亚,中国人用枪指着尼日利亚人的头了吗?这并非始于今天,我还记得七八十年代时,中国人收购了阿巴纺织厂。他们马上就废除了退休金,而该工厂的工人也未能形成工会。那些工作了一辈子希望获得退休金的人们最终没能获得一分的退休金!所以,如果非洲人愿意让自己在经济上被奴役,那就不要怪他人;而要怪那些志愿成为奴隶的人!今天,已经不再存在跨大西洋奴隶贩卖;是不是奴隶主要看自己。
要怪就怪尼日利亚人,总是沉迷于外国制造的商品,也怪腐败的政府官员,愿意为了一点小钱而出卖自己的母亲。
希望你们的总统Buhari有所作为;不幸的是,我不会依赖他的,因为貌似他为了自己的行军命令,已经反复的前往前尼日利亚殖民地主人那里去,甚至在他当选总统前!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 中国的主宰让尼日利亚的纺织品贸易商感到担忧

()
分享到:

相关推荐