从这里了解印度人对中国的看法

莫迪访华,印度网友:欢迎仪式看起来像是奥运会开幕式

2015-05-15 07:56 159个评论 字号:

周四,莫迪总理和中国主席在西安会见并举行首脑级会谈,期间两国领导人讨论了一系列问题,包括恐怖主义以及两国共享信息的必要性。双边持续大约90分钟的会谈结束后,印度外长苏杰生对记者说,“讨论的话题广泛且详细,气氛非常惬意。”苏杰生说,印度在会谈中提出了贸易赤字问题。“在政治层面,双方就加强信任展开了大量讨论。”

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Narendra Modi meets Xi Jinping, discusses ways to strengthen trust between two countries
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Narendra-Modi-meets-Xi-Jinping-discusses-ways-to-strengthen-trust-between-two-countries/articleshow/47283017.cms

20150514202839367

XI’AN: Prime Minister Narendra Modi and Chinese President Xi Jinping on Thursday met in Xi’an and held summit-level talks during which the two leaders discussed a host of issues, including terrorism and the need to share information between the two nations.

“Discussions were wide ranging and detailed, atmosphere was very comfortable,” foreign secretary S Jaishankar told reporters after the bilateral talks which lasted for about ninety minutes.

周四,莫迪总理和中国主席在西安会见并举行首脑级会谈,期间两国领导人讨论了一系列问题,包括恐怖主义以及两国共享信息的必要性。

“讨论的话题广泛且详细,气氛非常惬意。”双边持续大约90分钟的会谈结束后,印度外长苏杰生对记者如是说。

20150514202914765

India also raised the issue of trade deficit during the talks, Jaishankar said.

“On the political side, there was a lot of discussion on strengthening trust and increasing convergence,” said foreign secretary S Jaishankar.

苏杰生说,印度在会谈中提出了贸易赤字问题。

“在政治层面,双方就加强信任展开了大量讨论。”

20150514202921874

He said the two leaders discussed the boundary issue, including peace and tranquility, besides trans-border rivers.

China says the border dispute is confined only to 2,000 km mostly in Arunachal Pradesh whereas India asserts that the dispute covered the western side of the border spanning to about 4,000 km, especially the Aksai Chin area ceded to China by Pakistan.

他说,除了讨论跨国河流问题,两国领导人还讨论了边界争端。

中国表示边界争端仅限于2000平方公里,大多数在“阿邦”,而印度声称争端包括西段的大约4000平方公里,特别是巴基斯坦割让给中国的阿克赛钦。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015051501.html

Unloved Hated Shudra (Oppressed Dalit Hindu)
Chaddi on his business luxury overseas tours, his next phoren foreign tour will be to india

莫迪正在进行豪华海外游,下一站会是印度

 

PREYAAN RAY ()
after living 3 years with Chinese people I think that country is good and far developed than ours but still I believe that modi sarkar has a chance of making india a very clean and good country .

跟中国人一起住了3年后,我觉得这个国家挺不错的,比我们发达多了。

虽然如此,我仍然相信莫迪有机会把印度打造成一个干净整洁的友好国家

 

Pratap Chandran (Unknown)
Ceremoniyal welcome given to PM was something like an olympic openning ceremony

中国为莫迪总理举行的欢迎仪式看起来像是奥运会开幕式

 

Siv Sarkar (Toronto, Ontario)
Regarding boundary issue: The Chinkies must return the part of PoK they are occupying now and all other parts they have encroached upon.

至于边界争端,中国佬必须归还其占领的巴控克什米尔部分,以及所有蚕食的领土

 

Manu Mitra (Unknown)
Diplomacy with China is a really difficult proposition. I hope the PM is successful in his mission.

与中国开展外交是一个真正困难的命题。希望总理能够成功完成使命。

 

Vavuluru Sudhakarbabu (tpt)
very good gesture.

非常友好的姿态

 

Atul () 47 mins ago
Well done modiji

莫迪姬干得好



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量