从这里了解印度人对中国的看法

中国人有一种使用iPhone的奇怪方式

2015-05-14 16:05 82个评论 字号:

苹果手机在中国并不便宜,所以人们在使用时会非常小心。几年前,人们抱怨主页键很容易就坏掉,而这确实是一个普遍的事 实,所以即使现在苹果手机的主页键没有那么容易坏掉,人们还是倾向于使用按键助手这种功能。当你在中国购买苹果手机时,销售人员在帮你设置时就会启动这个 功能。我自己使用苹果4手机四年了,主页键都没有坏掉;可是,休眠键在第三年的时候确实坏掉了,所以那个传言在某种程度上来说是真实的。所以我后来也开启了按键助手这个功能。

译者:masamaso
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-346029-1-1.html
外文:http://www.businessinsider.com/chinese-use-assistivetouch-on-iphone-2015-5

chinese-assitive-touch-1-2

The Chinese have a weird way of using theiPhone, and no one knows why

中国人有一种奇怪的方式使用iPhone而且没人知道为什么

The Chinese tourist next to me was doingthings I’d never seen with an iPhone. He was using an on-screen button topull up a menu and perform a series of rapid commands, and moving that buttonaround the screen, all without pressing the home button.

我旁边的一名中国游客使用苹果手机的方式是我以前没见过的。他们利用这种屏幕按钮来进行一系列的快速操作,而且能将这个按钮在屏幕上拖动,完全不用碰触主页键。

That floating button is called AssistiveTouch,and it’s an alternate input method buried in the accessibilitysettings. It’s designed for people who have trouble pressing hardbuttons or swiping in a particular way, but here was a guy with no apparentdisability or hardware problems using it like a pro.

这种浮动的按钮叫做按键助手(AssistiveTouch),这是辅助功能设置中提供的一种替代性输入手段。这种功能是为了帮助那些无法点击硬键的人们,但是我身旁的这个中国人没有明显的残疾,那个硬键也没问题。

I had to ask why: He said something aboutshortcuts being more convenient.

于是我问了他,他说这种快捷方式更方便。

I asked if he knew other people who usedit: He said, “everyone?”

我问他有没有其他人也这样做,他说每个人都这样做。

He gave me a quick demo (though on camerahe was moving slower than before):

他给我展示了一下。

When I looked it up, I found that many people in China use the AssistiveTouchfeature of the iPhone, and no one knows why.

我上网查了后发现,在中国有很多人使用苹果手机的这个功能,可是没有人知道为什么。

“Just about every Chinese person Iknow does this,” writes aShanghai-based user on MacRumors.
“Probably half of all iPhone users Isee [in Guangzhou] have the ‘Assistive Touch’ option turned on,” writesTencent product manager Dan Grover. “Nobody can give me a straight answer onwhy they, a person with two functioning hands and a full complement of motorneurons, enabled this obscure accessibility setting. Answers range fromprotecting their investment on the phone by not wearing out the physical homebutton, to it just being fun to play with when you’re bored.”

“我所认识的每个中国人都这么干,”上海的一名用户在苹果论坛里如是写道。“我在广州看到的苹果用户中,有一半的人开启了这种功能,”腾讯产品经理Dan Grover如是说。“虽然这些人是完全健全的人,可就是没有人就为什么要使用这种功能给我提供直接的答案。有的人回答通过不损耗主页按钮,从而保护自己在苹果手机上的投资,或者说在无聊的时候可以消磨时间。”

Many people claim it is a somewhatirrational attempt to protect the expensive hardware.

很多人说通过这种方式来保护昂贵的苹果手机,这种做法确实有点不理智。

As WangYijie writes on a Quora thread devoted to this question:

王艺洁在美国知乎上写下了自己的看法:

It’s because of the fear that the homebutton may be broken. iPhones are not cheap in China so people take care ofthem while using. Several years ago people began to complain about their homebutton being easily broken and it has somehow been a widely recognized truth,so even the home buttons are not that easy to be broken, they tend to useAssistiveTouch instead. When you buy an iPhone in China the salesman wouldautomatically turn on this function while helping you to do the settings. Imyself have not experienced a broken home button during 4 years with my iPhone4; however, I did have a broken sleep button from my 3rd year, which provedthat the rumours are, in some way, true. So I turned on AssistiveTouch…

因为人们害怕主页键会坏掉。苹果手机在中国并不便宜,所以人们在使用时会非常小心。几年前,人们抱怨主页键很容易就坏掉,而这确实是一个普遍的事实,所以即使现在苹果手机的主页键没有那么容易坏掉,人们还是倾向于使用按键助手这种功能。当你在中国购买苹果手机时,销售人员在帮你设置时就会启动这个功能。我自己使用苹果4手机四年了,主页键都没有坏掉;可是,休眠键在第三年的时候确实坏掉了,所以那个传言在某种程度上来说是真实的。所以我后来也开启了按键助手这个功能。

This could be a worrying trend for Apple.

这对于苹果公司来说是个令人担忧的趋势。

“[F]or a company that is looking toChina as its largest market it is worrying that the primary interface featureon their flagship product induces a workaround behaviour for perceived risk ofbreaking,” writes consultantJan Chipchase on Medium.

“对于一个将中国视为自己最大市场的公司来说,其旗舰产品的主要界面特征让人产生了一种会坏掉的感知风险,所以人们采用了这种替代功能,这对于苹果公司来说是个令人担忧的趋势。”

Still others, including the guy I talked toon the train, claim it is a more efficient input method.

而其他人(包括我在火车上遇到的这个人)则认为这是一种更有效率的输入方法。

评论翻译:

AmericanUser on May 12, 11:55 AMsaid:
I began using it when my top bottom stoppedworking, simple way of locking/taking screenshots.

在我的顶部按钮坏掉时,我也开始使用这种功能,用来截屏很方便。

 

Bruce_L on May 12, 12:06 PMsaid:
How have you never seen this before. Almosthalf the people I see that are using an older model iphone use this becausethey have worn out either their lock or home button.

之前你怎么就没见过别人这么使用呢。我所见过的老版本苹果用户中,有一半都使用这种功能,因为他们的手机不是锁屏键坏了就是主页键坏了。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量