从这里了解印度人对中国的看法

中国两艘舰艇巡逻西沙,越南网民评论

2015-05-06 09:30 134个评论 字号:

中国两艘舰艇巡逻西沙。昨天来自中国海口的两艘1000吨级的海监船2169和2168,巡逻西沙群岛。据中国新闻网报道,这两艘船在海南省出发。巡逻时间5月4日至11日,约1400海里的航程。参加这种行动的还有海南省其他一些单位,例如海洋渔业监察机构、海洋渔业科学研究所和海洋地质研究所等其他部门。除了巡逻,中国还进行气候和海洋生态研究,包括调查珊瑚礁和海底植被,尤其是调查西沙群岛海底面积进行环境评估。

译者:02bx
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-344870-1-1.html
外文:http://vnexpress.net/tin-tuc/the-gioi/trung-quo-c-die-u-hai-ta-u-tua-n-tra-tra-i-phe-p-toi-hoa-ng-sa-3209055.html

haijian-2692-1430788546

Tàu hải giám 2169 rời cảng biển thành phố Hải Khẩu. Ảnh: China News

海监船2169在海口港口。来源:中国新闻网

Trung Quốc hôm qua điều hai tàu hải giám 2169 và 2168, có trọng tải 1.000 tấn, xuất phát từ Hải Khẩu tới tuần tra trái phép quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền Việt Nam.

昨天来自中国海口的两艘1000吨级的海监船2169和2168,未经许可擅自巡逻越南“主权”下的西沙群岛。

Theo China News, đây là hai tàu thuộc biên chế tỉnh Hải Nam. Lịch trình tuần tra kéo dài từ ngày 4 đến 11/5, với hành trình khoảng 1.400 hải lý. Tham gia hoạt động này còn có một số đơn vị khác của tỉnh Hải Nam như Cơ quan giám sát hải dương và ngư nghiệp, Viện khoa học hải dương và ngư nghiệp, Viện nghiên cứu địa chất biển.

据中国新闻网报道,这两艘船在海南省出发。巡逻时间5月4日至11日,约1400海里的航程。参加这种行动的还有海南省其他一些单位,例如海洋渔业监察机构、海洋渔业科学研究所和海洋地质研究所等其他部门。

Ngoài khu vực quần đảo Hoàng Sa, Trung Quốc còn tới tuần tra tại “quần đảo Trung Sa”, mà thực chất là rạn san hô vòng Macclesfield, cách quần đảo Hoàng Sa 139 km về phía đông. Đây không phải là quần đảo đúng nghĩa như quy định trong Công ước Luật biển 1982.

中国巡逻的“西沙群岛”,实际上已经包括麦克尔斯菲尔德群岛(作者注:即中沙群岛),西沙群岛东部139公里处。1982年公约规定的岛屿是错误。

Ngoài hoạt động tuần tra, Trung Quốc còn tiến hành đánh giá môi trường sinh thái và khí hậu biển, khảo sát rạn san hô và thảm thực vật dưới đáy biển, đặc biệt là khảo sát đáy biển khu vực quần đảo Hoàng Sa.

除了巡逻,中国还进行气候和海洋生态研究,包括调查珊瑚礁和海底植被,尤其是调查西沙群岛海底面积进行环境评估。

Hôm 21/4, Trung Quốc cũng điều tàu tuần duyên, trực thăng và thủy phi cơ tới tuần tra phi pháp quanh khu vực đảo Phú Lâm, đảo Lưỡi Liềm (Trăng Khuyết) và một số điểm khác thuộc quần đảo Hoàng Sa.

4月21日当天,中国也派巡逻艇,直升机和气垫船等“非法”巡逻永兴岛,新月岛(新月)(作者注:不清楚是不是指鸭公屿,西沙也只有这个地方像新月)和其他西沙周边一些地点

Hoàng Sa thuộc chủ quyền Việt Nam, bị Trung Quốc dùng vũ lực đánh chiếm năm 1974 và chiếm đóng từ đó. Hôm 30/4, Trung Quốc tuyên bố đưa giàn khoan nước sâu có tải trọng 5.000 tấn, có khả năng hoạt động trong bão cấp 12 ra Biển Đông.

越南“主权”下的西沙群岛,中国于1974年强行“入侵”,从那时起被“占领”。4月30日那天,中国5000吨深水钻井平台开始出发,它能够在南海12级台风环境下正常运作。

Bất chấp sự phản đối của Việt Nam và quốc tế, Trung Quốc tiếp tục đẩy mạnh các động tuần tra và cải tạo ở Biển Đông, trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Các nhà phân tích nhận định, việc này nằm trong kế hoạch biến Biển Đông thành “sân nhà” của Bắc Kinh.

尽管越南和国际都反对,但中国仍将继续加强巡逻,并重建南海,其中包括西沙和南沙两个群岛。分析师称,这项计划将把南海变成北京的“后院”。”。

评论翻译:

Không thể chấp nhận được
phamtrunghungdcd – 8 giờ trước

不能接受

 

Bất chấp phản đối của Việt Nam và dư luận quốc tế TQ vẫn không ngừng làm gia tăng căng thẳng thật đáng lên án hành động của TQ
Chính Thu – 6 giờ trước

尽管越南和国际舆论反对,中国还是不断增加的紧张,谴责中国

 

Hãy bảo vệ vững chắc chủ quyên biên đảo của VN chúng ta bằng mọi giá!
hoangtuyen – 6 giờ trước

要坚决维护我们的一切海洋岛屿主权!

 

Ngang ngược quá.
khanhkrongbong – 4 giờ trước

太不守规矩了

 

Chung ta phai giu bien dao,phan doi Trung Quoc.
phamcongnhan – 4 giờ trước

我们必须保持警惕,针对中国的。

 

kịch liệt phản đối
thúy Diễm – 7 giờ trước

强烈反对

 

Không thể chấp nhận được
Lê Minh Tuyên – 6 giờ trước

无法接受

 

Tin tưởng vào sự xử lý khéo léo của Đảng và quân đội ta.
Ừ Thôi – 13 giờ trước

要相信我们的党和军队。
(作者注:好像好熟悉的感觉)



分页: 1 2 3

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量