从这里了解印度人对中国的看法

印度触目惊心的硫酸受害者【慎入】

2015-05-02 17:18 70个评论 字号:

硫酸腐蚀掉她们的皮肤,毁了她们的容颜,让她们失明:印度每年有数百因被泼腐蚀性液体而毁容的女性。这里讲的是五个印度妇女的五个故事。阿格拉”Sheroes”咖啡店柜台后面的墙上挂着一个牌匾,写道“我和我的咖啡一样浓烈”。这句话也提出了一个疑问:它能让这些妇女鼓起勇气在这个阿格拉的咖啡店工作吗?或者它的目的是让客人们在享受咖啡之余能够有所了解发生在印度的残酷事实?

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-10016-1-1.html
外文:http://www.spiegel.de/panorama/gesellschaft/indien-saeure-opfer-arbeiten-im-cafe-am-taj-mahal-a-1024410.html

Indien/ Kalender/ Säureanschlag/ Opfer

图为Rupa今年15岁,被继母睡梦中泼硫酸。她的继母虐待她,
她的伯父可怜她,希望她结婚以便从魔掌中解救出来,然而她的继母
并不愿意放弃这个无偿的劳动力,遂下毒手。她的继母入狱一年半
就出狱了。

Indien/ Kalender/ Säureanschlag/ Opfer

图为Dolly,她受到攻击的时候只有14岁。原因是邻居木匠向她求欢被她拒绝,
木匠恼羞成怒对她泼酸。酸性物质摧毁了她的鼻子,现在她只能很艰难的呼吸,
经常在夜里被憋醒。

Säureopfer in Indien: Schaut sie an

印度的硫酸受害者:看看她们

Von Ulrike Putz, Agra

作者Ulrike Putz,于阿格拉

Die Säure zerstört ihre Haut, entstellt ihr Gesicht, macht sie blind:Hunderte Frauen werden in Indien jährlich durch Attentate mit ätzendenFlüssigkeiten verletzt. Fünf Frauen, fünf Geschichten.

硫酸腐蚀掉她们的皮肤,毁了她们的容颜,让她们失明:印度每年有数百因被泼腐蚀性液体而毁容的女性。这里讲的是五个印度妇女的五个故事。

“Ichbin so stark wie mein Kaffee.” Das handgeschriebene Schild hängt hinterdem Tresen an der Wand und wirft Fragen auf: Soll es den Frauen Mut machen, dieim “Sheroes”-Caféin Agra arbeiten? Oder richtet es sich an ihre Gäste, die neben Kaffee auch einenEinblick in die brutale Realität Indiens serviert bekommen?

阿格拉”Sheroes”咖啡店柜台后面的墙上挂着一个牌匾,写道“我和我的咖啡一样浓烈”。这句话也提出了一个疑问:它能让这些妇女鼓起勇气在这个阿格拉的咖啡店工作吗?或者它的目的是让客人们在享受咖啡之余能够有所了解发生在印度的残酷事实?

Das Café wurde im Dezember 2014eröffnet und liegt nur 400 Meter vom Taj Mahalentfernt. Die fünf Frauen, die hier Getränke bringen und Sandwiches toasten,sind alle furchtbar gezeichnet: Säureattentate haben ihre Gesichter entstellt.Den Frauen in die Augen zu schauen ist nicht leicht.

这个咖啡店是2014年12月开张的,距离泰姬陵只有400米。这里的5个端饮料和三明治的妇女都有着极其可怕的外表:硫酸袭击已经毁掉她们的容颜。她们的样子简直不忍直视。

“Das Café gibt den überlebenden eine Aufgabe,ein Leben zurück”, sagt Atul Singh, einer der Freiwilligenvon der Organisation “Stop Acid Attacks”, die das Unternehmengegründet hat. Viele der Säureopfer würden sich nach den Angriffen nicht mehraus dem Haus trauen. “Nicht nur ihr Gesicht ist zerstört, sondern auch ihrLeben.” Das Café gebe ihnen einen Raum, in dem sie sich für ihr Äußeresnicht schämen müssten.

Atul Singh是“停止硫酸袭击”组织的志愿者,说道“这家咖啡店给了幸存者一个回到正常生活的机会”。许多硫酸受害者在袭击之后不敢再走出家门。“硫酸不止毁掉了她们的容颜,也毁掉了她们的生活”。这家咖啡店给了她们一个空间,让她们能够不必因外貌而感到不好意思。

Es gibt keine genauen Angaben darüber, wie vieleMenschen in IndienOpfer vonSäureangriffen werden. Pro Jahr 250, schätzt der Journalist Alok Dixitanhand von Medienberichten über einzelne Vorfälle. Die indischeSelbsthilfevereinigung von Säureopfern geht von 100 bis 500 Fällen jährlichaus. Da es keine offiziellen Statistiken gibt, werden viele Fälle vermutlichnie erfasst. Laut einer 2013 von der Avon Stiftung veröffentlichten Studiesind fast drei Viertel der Opfer Frauen. Oft handele es sich bei den Tätern um abgewieseneMänner oder Mitglieder der Schwiegerfamilie der Frau, die sich wegenStreitigkeiten um die Mitgift rächten.

没有具体的数字,到底印度有多少人被泼硫酸。记者Alok Dixit根据媒体报道的事件估计每年有250起。印度的酸腐蚀受害者自救会认为每年发生100到500起。因为从未有过官方统计因此许多事件可能无法统计入内。根据2013年Avon基金会的公开调查,接近四分之三的受害者都是女性。通常原因是求爱被拒男方恼羞成怒或者因为嫁妆问题受到对方家庭成员的报复。

Das große Problem sei, dass Säure in Indien trotzeiner Gesetzesänderung durch das Oberste Gericht im vergangenen Jahr immer nochleicht zu kaufen sei, sagt Dixit. Er und seine Mitstreiter fordern einestärkere Kontrolle der Kramläden, die Chemikalien als billige Reiniger anböten.Stop Acid Attacks verlangt auch, dass Säureattacken als gesonderteVerbrechensform registriert und zügig harte Strafen verhängt werden. Derzeitvergehen oft Jahre, bis die Täter überhaupt vor Gericht kommen, die Strafenfallen oft sehr milde aus.

Dixit说道,一个很大的问题是,尽管最高法院去年已经修改了酸性液体售卖的法规,但是这些东西还是很容易买到。他和他的同事要求出台更严格的管控,严管出售用来做清洁剂的酸性物质的小铺。停止硫酸袭击还要求将硫酸袭击作为特殊的一种犯罪形式,可以顺利的被严惩。现在让犯罪者上法庭往往距离案发时间都已经长达几年,而且量刑通常很轻。

“Ähnlich wie jüngst beiVergewaltigungen sollen Gerichtsverfahren beschleunigt werden, damit die Opfermaximal nach drei Monaten ihre Angreifer hinter Gittern sehen”, sagtDixit. Zudem müsse der Staat die Opfer großzügig entschädigen, da sielebenslange finanzielle Einbußen und enorme Behandlungskosten zu erwartenhätten.

Dixit补充道,“如同强奸犯罪,法院的审理过程应该加速,最多3个月以内就应该让受害者看到罪犯进监狱”。再者国家必须对受害者大额补偿,因为他们终生丧失挣钱能力而且需要大笔治疗费用。

Indien/ Kalender/ Säureanschlag/ Opfer

图为Gita,她的丈夫酒后大怒对她和她的两个女儿破了硫酸,因为她一直没有
为他生儿子。她的小女儿直接死亡,大女儿Neetu失明。她的丈夫仅入狱两个月就又
站在了Gita的门前,Gita只能重新接纳她的丈夫,除此之外她们不知道还能做什么。
她的处境艰难,旁人却都取笑她。去年她做环卫谋生,但是难以生存。

图为Neetu,她是Gita的大女儿,她在3岁时被她父亲泼酸。因为失明不能上学,
她今年24岁,希望成为歌手。

Indien/ Kalender/ Säureanschlag/ Opfer

图为Sonia,她于2004年被她的邻居雇人袭击,原因只是她和她的邻居发生口角。
现在她是化妆师。

德国网民的评论:

schrecklich
Abglanz 21.03.2015
Man kann diesen Frauen nur viel Kraft und Glück für dieZukunft wünschen. Ich hoffe inständig, dass sich diese Mentalität in diesenOrten Indiens ändern wird.

可怕的
我们只能期望这些妇女在以后幸运,坚强。我急切的希望印度这些地方的人的心理有所改变。

gerd.leineune 21.03.2015
[Zitat vonAbglanzanzeigen…]
In Indien leben 1,2mrd Menschen. In Deutschland 80Millionen. 2013 wurden in Deutschland 7.408 Fälle von Vergewaltigung undschwerer sex. Nötigung gemeldet. übrigens stark überproportional von gewissenKreisen. Vielleicht sollten wir erstmal die Mentalitäten in Deutschlandkritisieren. Wie war das mit dem Splitter und dem Balken im eigenen Auge ?

回复楼上
在印度生活着12亿人口。德国8000万。2013年德国有记录发生了7408起强奸和严重的性犯罪。有些地区犯罪比例更高。或许我们应该先自我反省我们的心理。为什么我们总是挑别人的毛病,无视自己的巨大错误?

分页: 1 2

友荐云推荐
    • gerd.leineune 21.03.2015[Zitat vonAbglanzanzeigen…]In Indien leben 1,2mrd Menschen. In Deutschland 80Millionen. 2013 wurden in Deutschland 7.408 Fälle von Vergewaltigung undschwerer sex. Nötigung gemeldet. übrigens stark überproportional von gewissenKreisen. Vielleicht sollten wir erstmal die Mentalitäten in Deutschlandkritisieren. Wie war das mit dem Splitter und dem Balken im eigenen Auge ?回复楼上在印度生活着12亿人口。德国8000万。2013年德国有记录发生了7408起强奸和严重的性犯罪。有些地区犯罪比例更高。或许我们应该先自我反省我们的心理。为什么我们总是挑别人的毛病,无视自己的巨大错误?———————————————————————–这是德国人的评论吗?以往的理性去哪了,肿么有种为印度洗地的赶脚 闻闻有没有咖喱味

      • 你要是看看以往三哥的论调就发现了:三哥的QJ都是清白的,都是纯洁的,都是神圣的,因为三哥的QJ率很低,而国外的很高 我不知道三哥是怎么算的,我考虑了一种情况:1个三哥QJ了1个三姐,当然是1起案件;而10个三哥LJ1个三姐,按一起案子算还是按10起案子算呢?

          • 印度是世界上最大的皿煮国家!?可笑至极!印度有等级制度,不可接触者,妇女在印度都是第三等公民。实际上英国,美国和他们的盟国不应该在阿富汗推行皿煮而应该干预一下印度这片次大陆。印度至今还有严重的性别歧视,不公平和贪污腐败。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。胡扯,印度是最大的***国家可是你们主子奥巴马说的,难道主子的话你能否认,这不是抽奥巴马的脸吗

      • 我觉得这是一个会德语的印度黑鬼。。。不管怎么说,我觉得这些印度女人挺可怜的,但是可怜之人必有可恨之处,这是他们这些人自己选择的社会 宗教 政府

    • Wir freuen uns alle mit unserem Präsidenten!csapo-f 21.03.2015“Bundespräsident Joachim Gauck hat vor indischenSchülern für die Zuwanderung nach Deutschland geworben. “Wir haben Platzin Deutschland”, sagte er am Samstag in Bangalore. Die deutscheBevölkerung werde immer kleiner, weil viele Familien nur noch ein Kind oder garkeinen Nachwuchs hätten. “Deshalb warten wir auch auf Menschen aus anderenTeilen der Welt, die bei uns leben und arbeiten wollen. Darauf freuen wir unsschon.” WIR FREUEN UNS ALLE MIT IHM!我们和总统都很高兴!我们的高克总统周六在班加罗尔的印度的学生面前就移民德国的问题说道。“我们德国有地方”。德国人口越来越少,许多家庭只有一个孩子或者根本没有孩子。“所以我们希望世界其他地方的人来我们德国生活工作。我们对此很欢迎。”我们和总统都很高兴!(译注:疑是讽刺)——————————这句话中国也有点适用啊,近年0-15岁年纪的人民族比例:汉族48%,少民52%(其实生的最多的也就那几个民族,其他的还好。)还有准备开放移民的……简直是……

    • 虽然说很值得同情,也很值得顾虑她们重新挽回自信心创业的勇气。但我觉得有些爱心支援组织的行为简直就是在自我满足的一锤子买卖,就像那些盲目放生的人一样,做了好像就自豪了就够了,不关注成效——至少一个满屋子毁容女的咖啡馆,除了同情以外,有任何理由去消费吗?

    • gerd.leineune 21.03.2015[Zitat vonAbglanzanzeigen…]In Indien leben 1,2mrd Menschen. In Deutschland 80Millionen. 2013 wurden in Deutschland 7.408 F?lle von Vergewaltigung undschwerer sex. N?tigung gemeldet. übrigens stark überproportional von gewissenKreisen. Vielleicht sollten wir erstmal die Mentalit?ten in Deutschlandkritisieren. Wie war das mit dem Splitter und dem Balken im eigenen Auge ?回复楼上在印度生活着12亿人口。德国8000万。2013年德国有记录发生了7408起强奸和严重的性犯罪。有些地区犯罪比例更高。或许我们应该先自我反省我们的心理。为什么我们总是挑别人的毛病,无视自己的巨大错误?———————————————————————–这是德国人的评论吗?以往的理性去哪了,肿么有种为印度洗地的赶脚 闻闻有没有咖喱味

    • Wir freuen uns alle mit unserem Pr?sidenten!csapo-f 21.03.2015“Bundespr?sident Joachim Gauck hat vor indischenSchülern für die Zuwanderung nach Deutschland geworben. “Wir haben Platzin Deutschland”, sagte er am Samstag in Bangalore. Die deutscheBev?lkerung werde immer kleiner, weil viele Familien nur noch ein Kind oder garkeinen Nachwuchs h?tten. “Deshalb warten wir auch auf Menschen aus anderenTeilen der Welt, die bei uns leben und arbeiten wollen. Darauf freuen wir unsschon.” WIR FREUEN UNS ALLE MIT IHM!我们和总统都很高兴!我们的高克总统周六在班加罗尔的印度的学生面前就移民德国的问题说道。“我们德国有地方”。德国人口越来越少,许多家庭只有一个孩子或者根本没有孩子。“所以我们希望世界其他地方的人来我们德国生活工作。我们对此很欢迎。”我们和总统都很高兴!(译注:疑是讽刺)——————————这句话中国也有点适用啊,近年0-15岁年纪的人民族比例:汉族48%,少民52%(其实生的最多的也就那几个民族,其他的还好。)还有准备开放移民的……简直是……

  1. 印度人办的一些事就像是冬天雪地里的一只黑狗熊。不管周围多美丽、也无法遮挡他的”光辉形象“他是那么的显眼。

  2. 根据2013年Avon基金会的公开调查,接近四分之三的受害者都是女性。通常原因是求爱被拒男方恼羞成怒或者因为嫁妆问题受到对方家庭成员的报复。——————————-印度是世界上最大的皿煮国家!可笑至极!印度有等级制度,不可接触者,妇女在印度都是第三等公民。 为什么要去打SB阿三的脸呢,印度必胜

  3. 三泰萌没啥好钦佩的迟早被强奸的命。因为黑三会发现强奸毁容的人有致命的快感 这是人说的话,话说三泰萌你父母是怎么教育你的?

    • 智商是一方面,,更重要的是印度人缺少反抗精神,,中国的历史上,反抗的战争太多了。其实印度大陆和中国有点类似,历史上也曾割据成 不同的派别部落势力,但是印度缺少暴风骤雨般的 农民起义。。印度好像只有公元前几百年的时候,由于波斯人入侵,进行过一些部落战争,再后来,几乎没听说有多少像样的成规模的战争(比如中国动不动就坑杀20万)。。

      • 印度历史上大规模战争很多呀。仅莫卧儿王朝时期知名的三次帕尼帕特战役,规模最小的一次,参战双方兵力也超过5万人。波斯人入侵印度河平原后,并未遭遇太大抵抗;直到约200年后的亚历山大帝国时代,才有旃陀罗笈多的反抗。

        • 波斯人入侵,不是反抗了好几百年嘛,找好像是印度网友一个评论里面说的。。印度网友 难道是扯淡?

          • 反抗啥……次大陆历史上,从没有过哪怕一次完整意义上的统一,素来都是一堆堆的大小割据政权,每次出现外来入侵者,不是跪了,就是死了。域外入侵者也都很知趣,遇到激烈反抗了,就停止继续扩张。在面对持续反抗时还继续进军的,迄今只有两次,一个是莫卧儿,一个是英帝国。

          • 摸卧耳,不太了解。。。英国殖民,貌似没有任何抵抗,刚开始,就是直接在印度布置了无数的东印度贸易公司,然后就这么理所当然的给殖民了,,,

          • 英国人来到次大陆,正赶上德干半岛各地大小诸侯反抗莫卧儿,前后兴起了几个比较强大的国家,对英国也有过激烈反抗,比如英国-迈索尔战争。

          • 因为反抗者最终也跪了。印度教激进或极端派别,主要兴起流行在次大陆南方,其思想根源,主要是17-19世纪的反抗时代。但那个时代的反抗者,领袖多是来自北方莫卧儿王朝的叛将和封臣,反抗之后,又成了英女王的封臣。要不是这个原因,估计南方早分裂了

  4. 噗 德国鸟大点地方 居然还四处鼓励移民过去 感觉白人几个世纪四处造孽 现在有些自食恶果了 不同文明生活在一起很容易有矛盾的 除非其中一种远远先进 其他文化愿意融入 事实上类似伊斯兰那种 很难接受其他文化的驯化的 迟早出事

  5. 可怜的印度女人,真值得人们同情,但真不知道除了叹气还能为你们做什么。只想说,真不想活的时候也得拉上几个垫背的,免得人间走一遭。

  6. 怪不得印度北部有很多毛主义。毛在中国以激烈的方式解决了如今仍在印度北部肆虐的四大顽疾:种姓制度、妇女歧视和地主和宗教愚昧。如今,印度只能依靠发展教育和城市化来缓慢解决这些问题。