从这里了解印度人对中国的看法

联合国2015世界快乐报告:印度人没中国人快乐

2015-04-25 11:16 111个评论 字号:

联合国23日公布了2015年版世界幸福度调查报告书。报告书显示,瑞士成为全球最幸福的国家,冰岛位列第2,其次是丹麦、挪威和加拿大。排在6至10位的分别是芬兰、荷兰、瑞典、新西兰、澳大利亚。欧洲中小国家在前十榜单中占了七席。中国排名第84,巴基斯坦排第81,而印度排第117名。对全世界幸福展开调查的专家,把一系列指标考虑了进去,这些指标不仅包括个人满意度和财富,而且包括社会支持度、健康预期寿命、人生抉择自由等。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Unhappy India sinking further, ranks 117th in world happiness index
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Unhappy-India-sinking-further-ranks-117th-in-world-happiness-index/articleshow/47041788.cms

6597203907075878438

savants who survey the world’s wellbeing now take into account a range of metrics that includes not just individual satisfaction and wealth, but also broad contentment: social support, healthy life expectancy, freedom to make life choices, perceptions of corruption, and dystopia, a generally bleak place where things are going downhill.

对全世界幸福展开调查的专家,把一系列指标考虑了进去,这些指标不仅包括个人满意度和财富,而且包括社会支持度、健康预期寿命、人生抉择自由等。

All things considered, it doesn’t look too good for India. Already rated an unhappy place in 2014 with a ranking of 111, the country dropped six places to 117 out of 158 countries ranked in the 2015 list, which took into account data from 2012-2014, and was as usual was dominated by wealthy Nordic countries.

全部考虑进去的话,印度看起来似乎不太好。印度2014年的排名是111名,如今下降6名,在2015年世界快乐报告158个国家中排第117。该报告把2012-2014年的数据纳入考量,跟往常一样,被富裕的北欧国家主宰。

U9165P31DT20130620115010

Switzerland, of whose people it was jokingly said they would have made the Alps flatter if they could, displaced Denmark from first place. Iceland, recovering from its economic meltdown, was placed second. Denmark, Norway, and Canada rounded off the top five. The United States came 15th and China was ranked at 84.

瑞士把丹麦从第一名的位置赶下来。瑞士人开玩笑说,如果可能的话,他们会把阿尔卑斯山夷平。

从经济衰退中恢复过来的爱尔兰排第二名,而丹麦、挪威和加拿大凑齐了前5名。美国排第15,中国排第84

South Asia broadly features in the bottom half. Bhutan, which prides itself on its Gross National Happiness index, is best placed at 79. Pakistan ranked a surprising 81st (better than even China) considering the near-constant turmoil in the country. Even Bangladesh (109) fared better than India. Only Nepal (121) and Sri Lanka (132) were considered bleaker.

南亚基本上排在后一半。标榜国民幸福指数的不丹取得了最好的第79名。巴基斯坦意外地排在第81名(甚至比中国排名更高)。就连孟加拉国(109)也比印度表现更好。只有尼泊尔(121名)和斯里兰卡(132)被视为前景更为暗淡。

c7049cc91d47fec14ace680e3c27d0e2

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015042503.html

VIJAY KUMAR Chopra (Delhi)
This is all due to corruption at political level. We have dishonest leaders.

这都要怪腐败。我们的领导人不诚实

 

Ali (Hyderabad)
Someone rightly said- “those who said happiness can’t be bought don’t knw whr to shop”! ! ! Only d rich countries are at d top nd poorest at d bottom…

正如某些人说的:那些说花钱买不到快乐的人是不知道在哪里买而已!

排名高的都是富国,而穷国都垫底。

 

RKN (USA)
Does this report make sense at all?!…well, if Pakistan is put at 81, it’s so obvious the report makes no sense at all, lol! One doesn’t have to over analyze, its an obvious error!!! Is it possible Pakistan is at 181 instead, outside of 150 plus nations surveyed ? Quite possible, lol!

这份报告有意义吗?

如果巴基斯坦排第81,显然这份报告毫无意义,哈哈!

没必要过度分析,明显是一个错误!

在150多个受调查国家中,巴基斯坦是否可能排第181名?很有可能,哈哈!

 

Mahesh Jain (delhi)
give this data to Indian govt… they will manipulate it in such a way that india will be among top 5 nations in happiness index… like our govt says rs 32 is enough for a BPL people.

把同样的数据交给印度政府研究,他们会操纵数据,让印度进入前5名的

正如我们政府所说的,低于贫困线的人(一天)有32卢比就足够了。

 

Anonymous ()
Ofcourse you wont be happy once you get raped..Never will I set a foot in this shithole.

当然,要是被强奸了,你也不会快乐的。

我永远不会踏足这个粪坑。

 

vishal.sharma21 (Location)
I live in Canada…i don’t find anything special about that it placed at number 5.

我住在加拿大,没发现有啥特别的能让加拿大排在第5名

 

Aky (Location)
fudge I thought Indians are one of the happiest people.

胡说!我原以为印度人是最快乐的民族之一



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量