从这里了解印度人对中国的看法

中国被孤立时,巴基斯坦与我们站在一起

2015-04-22 14:47 81个评论 字号:

中国主席周二宣布为这个资金短缺国家的经济发展提供长期支持,形容巴基斯坦是中国“可靠”的朋友,称巴基斯坦坚决支持中国的领土完整。在为期两天的首次访问的最后一天,xi向巴基斯坦议会发表演讲,强调双边关系是以互信和支持为基础的。“此次访问,巴基斯坦总统马姆努恩·侯赛因、总理(纳瓦兹)谢里夫和我,一致同意把中巴关系提升到全天候战略伙伴的水平。”

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Pakistan stood by us when China was isolated: Xi Jinping
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Pakistan-stood-by-us-when-China-was-isolated-Xi-Jinping/articleshow/46998807.cms

20150420161007582

ISLAMABAD: Chinese President Xi Jinping on Tuesday described Pakistan as China’s “dependable” friend and firmly backed its territorial integrity, as he announced long-term support for the cash-strapped country’s economic development.

Addressing a joint sitting of Pakistan’s parliament on the final day of his two-day maiden trip during which he oversaw signing of 51 agreements, Xi stressed that the bilateral ties are based on mutual trust and support.

中国主席周二宣布为这个资金短缺国家的经济发展提供长期支持,形容巴基斯坦是中国“可靠”的朋友,称巴基斯坦坚决支持中国的领土完整。

在为期两天的首次访问的最后一天,xi向巴基斯坦议会发表演讲,强调双边关系是以互信和支持为基础的。

Xi, also the general-secretary of ruling Communist party, said China and Pakistan will always move forward together and the Chinese people will always stand together with the Pakistani people.

xi说,中国和巴基斯坦总是一起前进,中国人民会永远与巴基斯坦人民站在一起。

“During my current visit, President Mamnoon Hussain, PM (Pakistan Prime Minister Nawaz) Sharif and I jointly agreed to elevate China-Pakistan relations to an all-weather strategic partnership,” Xi said, a day after unveiling USD 46 billion ambitious China-Pakistan Economic Corridor.

“此次访问,巴基斯坦总统马姆努恩·侯赛因、总理(纳瓦兹)谢里夫和我,一致同意把中巴关系提升到全天候战略伙伴的水平。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015042205.html

hindublackie (Dehli)
china beat the sh!t out of blackies in 1962 war LOL THE END!!!! lol

1962年那场战争,中国把印度人的shi都爆出来了

 

Rajeev Ranjan (Mumbai)
two isolated countries can stand with each other

两个被孤立的国家互相帮助

 

Gangadhar K K (Bangalore)
Such a cunning China!

如此狡猾的中国!

 

Gruham (Bangalore)
Of course, Pakistan is very dependable. Don’t all the terrorists of the world depend on Pakistan?

巴基斯坦当然非常可靠。

难道世界上的所有恐怖分子不是依靠巴基斯坦吗?

 

ccrnambiar (India)
While Pakistan is a failed state and a mendicant before China and USA, China is the biggest enemy of India and she is completely jealous of our progress. China needs Pakistan more than Pakistan needs China for China to make aggression in to our soil. Pakistan is the toy in the hands of China and it is real shame.

巴基斯坦是一个失败国家,在中国和美国面前就是一个乞丐。

中国是印度的最大敌人,中国非常嫉妒我们的进步。

中国对巴基斯坦的需要,超过巴基斯坦对中国的需要,中国想要侵犯我们领土,而巴基斯坦是中国手上的唯一工具

lumdheeng4 (Punjab) replies to ccrnambiar
600 million blac*ki*es defecating along railway tracks and in bushes is the real Bla**ckies’ development and Chinese are jealous of it, urinating along roadside and sleeping on footpaths is yet another.

6亿印度人在铁路边方便,在草丛中方便,这就是印度人的真正发展,而中国人表示嫉妒。

还有,在路边尿,睡在过道上等是另一个发展

 

sayan ()
the ports are Chinese the admin and airports are american the land belongs to Taliban and let so the question is what does pak govt control

港口是中国人的,机场是美国人的,土地归塔利班

问题是,巴基斯坦政府到底控制着什么

 

Ravinder (Rana)
Guys wait ,let China invest $46Billion and build roads and infrastructure , We will claim pak to be our territory, Chinese don’t even look like them . Let us work for getting back our unified India ( Pak, India, Afghan , Bangladesh Nepal, Bhutan and Tibet ) This is the map of Future Great -Bharath. Bigger than 2Billion.Bigger is better .

各位,就让中国投资460亿美元用于修建公路等基础设施。

我们会说巴基斯坦是我们的领土。

让我们为恢复大印度的版图(巴基斯坦、印度、阿富汗、孟加拉国、尼泊尔、不丹和西藏)而努力,这是未来大印度的版图,人口超过20亿。

越大越好

 

jaihind ()
China getting ready to rage war against india.

中国准备要对印度发动战争了

 

PKM ()
Pakistan can be happy with the cheap Chinese mobiles which flood its market.

看着廉价中国手机涌入市场,巴基斯坦会高兴的

 

(Republica Brasilia)
Lol…. Pakistan is the new scale to measure friendship and loyalty?

哈哈,巴基斯坦是衡量友谊和忠诚的新标度?

 

(Hyd)
It was Nehru who stood by China,

支持中国的是尼赫鲁



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量