从这里了解印度人对中国的看法

巴《黎明报》:巴基斯坦购买中国潜艇

2015-04-11 18:16 221个评论 字号:

海军官员周一告知常务国防委员会,联邦政府已经同意一项从中国获取8艘潜艇的草案。巴基斯坦军队长期以来一直是防务装备的主要进口国(之一),特别是从关键盟友中国处进口。冷战结束之后巴基斯坦深化了和中国的军事及经济联系。委员会被告知,经济事务司司长明天将前往中国商讨相关事宜。海军官员还说,该计划仍需国家安全委员会最终点头同意。“其他计划也在考虑之中,巴基斯坦海军也在和德国、英国以及法国接触,尝试购买二手潜艇”海军官员对委员会如是说。

译者:AkulaIII
来源:http://tieba.baidu.com/p/3682858859?see_lz=1
外文:http://www.dawn.com/news/1173042/govt-endorses-summary-to-get-8-submarines-from-china-defence-committee-told

551a869508159

Govt endorses summary to get 8 submarines from China, defence committee told

国防委员会称,政府同意了一份从中国获取8艘潜艇的草案

(2015年3月31号)

ISLAMABAD: Naval officials informed the Standing Committee on Defence Monday that the federal government has endorsed a summary to get eight submarines from China.

伊斯兰堡:海军官员周一告知常务国防委员会,联邦政府已经同意一项从中国获取8艘潜艇的草案。

Pakistan’s military has long been a major importer of defence equipment, particularly from key ally China.

巴基斯坦军队长期以来一直是防务装备的主要进口国(之一),特别是从关键盟友中国处进口。

After the Cold War ended Pakistan began to deepen defence and economic ties with China.

冷战结束之后巴基斯坦深化了和中国的军事及经济联系。

The committee was informed that Secretary of the Economic Affairs division Muhammad Saleem Sethi would be leaving for China tomorrow where the issue is expected to come under discussion.

委员会被告知,经济事务司司长Muhammad Saleem Sethi(穆罕穆德 萨勒姆 赛地)明天将前往中国商讨相关事宜。

The officials also said that the national security committee will give the final nod to go ahead with the plan to get eight submarines from China.

海军官员还说,该计划仍需国家安全委员会最终点头同意。

“Other proposals are under consideration as well. The Pakistan navy is also in touch withGermany, Britain and France to purchase used submarines,” officials informed the committee.

“其他计划也在考虑之中,巴基斯坦海军也在和德国、英国以及法国接触,尝试购买二手潜艇”海军官员对委员会如是说。

Keeping in view the level of threat and the present status of submarines, naval officials said Pakistan needed the latest submarines.

考虑到所面临的威胁水平以及现有潜艇的状况,海军官员称巴基斯坦需要最新型的潜艇。

The naval officials also revealed that France had refused to provide submarines to Pakistan.

海军官员还透露,法国已经拒绝向巴基斯坦提供潜艇。

They said there seemed to be various reasons behind France’s refusal to sell submarines to Pakistan — including an issue of technology transfer. On the other hand, they said France was selling its submarines to India.

他们称法国拒绝向巴基斯坦出售潜艇似乎有多方面的原因–包括技术转让上的相关事项。另一方面,法国正在向印度推销他们的潜艇。

The naval officials rejected some committee members’ concerns that Chinese technology was not of satisfactory quality.They said there was no such issue at hand as JF-17 has proven to be a world class military jet.

对于一些委员会委员对中国技术是否能令人满意的担忧,海军该官员表示了反对意见。他们认为这样的担忧毫无根据,因为JF-17已经被证明是一款世界级的军用飞机。

The officials informed the standing committee that Pakistan’s defence relations with Russia were also improving.

海军官员还告知常务委员会,巴基斯坦与俄罗斯的防务关系也得到了增强。

On the other hand, there appeared to be a divide among committee members whether Pakistan should send troops to Saudi Arabia.

另一方面,委员会各委员似乎在是否派军队到沙特阿拉伯的问题上存在分歧。

Defence Secretary Lieutenant General (retd) Alam Khattak said that the Pakistan Army would abide by the government’s decision on whether to send troops to Saudi Arabia to partake in a military campaign in Yemen.

国防部长助理Alam Khattak表示,巴基斯坦军队将遵照政府的决议以决定是否派出军队到沙特阿拉伯参加针对也门的军事行动。

This was the first time that the defence secretary spelled out the official stance of the Pakistan Army on sending troops to Saudi Arabia to partake in a military campaign in Yemen.

这是国防部长首次对外说明巴基斯坦军方在赴沙特参加对也门军事行动一事上的官方立场。

His brief comment came in response to a volley of questions by committee members as to whether military troops would be sent to the Saudi kingdom.

他的(此份)简短声明是为了回应委员会的委员们对派兵一事军方持何种态度的质问。

Chairman Sheikh Rohail Asghar maintained that the Pakistan Army should chase terrorists regardless of their location but women members belonging to the Muttahida Qaumi Movement (MQM) and Awami National Party (ANP) had a different point of view.

(委员会)主席 Sheikh Rohail Asghar 坚持称巴基斯坦军队应该追杀恐怖分子,不管他们身处何方。但是属于统一民族运动党(Muttahida Qaumi Movement (MQM))以及人民民族党(Awami National Party (ANP))的女委员对此持不同意见。

(正文完,这篇新闻是3月31号的,事实上目前巴基斯坦已经卷入了也门的军事冲突)

以下是巴基斯坦《黎明报》读者的评论

1 SHARABI
They first asked from France & Germany for Submarines & Technology but both declined the demand so obviously next stop China.

他们(海军)先是向德国人和法国人求购潜艇和技术,不过都遭到拒绝,下一站显而易见是中国。

 

2 AWAIS ALI
Russia is also very concerned about defense relation with Pakistan since India diverted towards US. Its commendable job of Pakistan,s foreign policy that we are engaged with both supper power like Russia and China. And also Not bad with US as well.

自从印度转向美国之后俄国也对与巴基斯坦的防务关系很上心。巴基斯坦的对外政策干得不错,至少我们与两个超级大国俄国和中国关系很好,和美国关系也不错。

 

3 MOHSIN EHSAN
which submarines?? State the type number

那个型号的潜艇呀?告诉我们型号!

 

4 JUSTICE
A shame for Pakistan & its govt in respect of French refusal to sell submarines. To be honest, I am not surprised considering that India is being flooded with offers from world countries for military provsion including civilain nuclear power by the US under a special deal. Confirms the respect Pakistan enjoys amongst world contries!!!!! lol

就法国拒绝出售潜艇一事,巴基斯坦应该改到羞耻。说实话,我一点也不奇怪为什么印度会被各种来自全世界的军售意向包围,甚至美国还通过特别协议向印度提供民用核技术。感受一下巴基斯坦在世界各国中享受到的尊重吧!!!(笑)(这最后一句是反讽,意思是巴基斯坦在国际社会压根不受尊重,译注)

 

5 SENSE
As we are getting squeezed out of latest technology , we would do well to come up with low tech solutions like unmanned drone submarines ……..they are easy to operate as they don’t need life support for humans

由于我们正在(逐步)掌握最新技术,我们可以很好地拿出低技术(难度)的解决方案,例如无人潜艇,它们容易使用,而且无需生命维持系统。(无人潜艇真的是低技术??我表示不大能黎姐)

 

6 ZAK
we must since our neighbor has them.

因为我们的邻居有,所以我们也必须要有潜艇。

 

7 YOGENDER LODHI
Can Pakistan afford any submarine???

巴基斯坦真的能买的起潜艇???

 

8 RIAZ
Great decision, we need to look east rather than west.

一个伟大的决定,我们需要向东方看,而不是指望西方。

 

9 HUMZA
Oh, so we have the money to buy submarines but not fix load-shedding. Interesting

啊,那么说来我们居然有钱买潜艇,但却没钱去修一修要分区限电(load-shedding)(的电力系统)。真是有趣

 

10 WOODY
I doubt the Taliban are concerned – you know the bad guys who have killed around 50,000 of your fellow Pakistanis. Maybe you should spend your defense budget on handing the problem that exist rather than the boogeyman.

我觉得塔利班会对这则新闻感兴趣的,你们知道这帮坏蛋杀了差不多5万巴基斯坦人。我觉得你们应该把防务预算花在解决现有威胁上(指塔利班),而不是去炸什么“邪恶的也门巫师”之类..

 

11 HYDER
Avoid the Chinese and go for the Western or even Russian submarines if possible.Why we cannot build our own submarines when Iran can build its own.

还是离中国潜艇远点吧,可能的话还是向西方买,实在不行俄罗斯也行。为什么连伊朗都能自己造潜艇我们却不行?

 

12 OMAR
Submarines are critical and an affordable way to protect pakistans coastline. All it takes is one torpedo and an aircraft carrier is done for. I don’t trust the French whose fade dense department is rampant in bribes and have no loyalties to their customer. I hope pakistan goes for German technologies and/or jointly develops one with China.

潜艇是一种我们能负担的起的能包围巴基斯坦海岸线的决定性力量。只要一枚鱼雷,它就能干掉一艘航母。我觉得法国人并不可信,他们那些无力而架构繁杂的部门里贿赂横行,而且对客户毫无忠诚可言。我真心希望我们能从德国获得技术,或者和中国人联合建造一条(潜艇)。

 

13 DJ
@ZAK Expecting your comments on “Pakistanis seem to love Indians. Do Indians feel the same way”?

回复6楼的ZAK:我还等着你对“巴基斯坦人似乎喜欢印度,但是印度人喜欢巴基斯坦吗”这一新闻的评论呢

 

14 RAHEEM
Does we have really that budget and professionlism to specify and acquire on time. Never it had happend. Why we are always after cheap third gread steal recycled manytimes in chines mills using to produce Nuclear reactors, submarines. Are these never prooven never tested. Our choice is same like Chines cheap qualaity…..

我们真的能够按时提供有足够的预算和专业人员(以获得这些潜艇)吗?就算不提这个(资金和人员问题),为什么我们总是用中国小作坊里出产的循环再炼了N多次的廉价三流钢材来造潜艇甚至反应堆(估计指巴方之前从我们这进口的核电)?这些玩意从来没有被验证过。我们作出的选择简直和中国制造一样劣质….

 

15 GODFATHER
“The naval officials rejected some committee members’ concerns that Chinese technology was not of satisfactory quality.They said there was no such issue at hand as JF-17 has proven to be a world class military jet.”One who makes world class jets will ALSO make good submarines?…. ..wow!!!

“(引用了新闻中军方关于委员会对质量问题的担忧的回答)”造出世界级的战斗机就能造出世界级的潜艇吗???。。。呵呵!

 

16 HAROON
Nice looking submarine I have to admit.

我得说,潜艇看起来挺好的



分页: 1 2 3 4 5

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量