从这里了解印度人对中国的看法

岛屿争端:中国在南海建造“沙墙”

2015-04-08 15:20 77个评论 字号:

中国打算通过建造人工岛来宣示其南海的疆土。现在一位美国海军将军指责中国毁坏珊瑚礁来兴建军事基地。多国在南海对于南沙群岛这片资源丰富的地区有着争议。现在中国更进一步,直接用“沙墙”宣示其声张的区域。美国舰队将军Harry Harris表达了他对这一行为的担忧:很显然,中国将会在那些岛上兴建军事基地。英国电台BBC报道,Harris在澳大利亚的会议上说道,“超过3平方公里的人造区域就位于珊瑚礁之上”。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn
外文:http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-navy-china-baut-wall-aus-sand-im-suedchinesischen-meer-a-1026593.html

Inselstreit: Chinabaut “Wall aus Sand” im Südchinesischen Meer

岛屿争端:中国在南海建造“沙墙”

Mit künstlichenInseln aus Sand will China sein Territorium im Südchinesischen Meer klarabgrenzen. Die Volksrepublik zerstöre Korallenriffe, umMilitärbasen zu bauen, prangert jetzt ein Admiral der U. S. Navy an.

中国打算通过建造人工岛来宣示其南海的疆土。现在一位美国海军将军指责中国毁坏珊瑚礁来兴建军事基地。

MehrereStaaten im Südchinesischen Meer streiten schon lange um dasrohstoffreiche Territorium rund um die Spratly-Inseln.Nun geht China einen Schritt weiter und grenzt kurzerhand das beanspruchteGebiet mit einem “Wall aus Sand” ein. Harry Harris,ein Admiral der amerikanischen Kriegsmarine U. S. Navy, äußert sich besorgtüber das Vorgehen: Offenbar will China auf den Inseln Militärbasen bauen.

多国在南海对于南沙群岛这片资源丰富的地区有着争议。现在中国更进一步,直接用“沙墙”宣示其声张的区域。美国舰队将军Harry Harris表达了他对这一行为的担忧:很显然,中国将会在那些岛上兴建军事基地。

“Mehrals drei Quadratkilometer künstliche Landmasse wurden auf lebendenKorallenriffen angelegt”, sagte Harris auf einerKonferenz in Australien, wie der englische Nachrichtensender BBC berichtet. “Die Region istbekannt für die wunderschönen Inseln, und nun beschädigt China dort mitPlanierraupen die Natur.” Dies sei außerdem eine provokante Aktiongegenüber den umliegenden kleineren Staaten, die auch Anspruch auf dasTerritorium erheben.

英国电台BBC报道,Harris在澳大利亚的会议上说道,“超过3平方公里的人造区域就位于珊瑚礁之上”。“这一区域因美丽的岛屿而闻名,现在中国在那使用推土机破坏自然生态。”这同样是对于周边同样提出领土主权的邻国的一种挑衅的行为。

Die Volksrepublik beansprucht weiteTeile des Südchinesischen Meers für sich, auch Regionen vor den Küsten vonNachbarländern. Bereits in den vergangenen Monaten tauchten immer wieder Bildervon künstlichen Inseln im Meer auf. Es war der Bau von Anlagen zu sehen, diedarauf hindeuten, dass einige Inseln wohl künftig als Militärbasis genutztwerden sollen.

中国索要南海广阔面积,包括邻国的海岸附近区域。前几个月不断有中国人工岛照片浮出水面。能够看到中国正在建设的设施,一些人工岛屿应该在未来作为军事基地使用。

Auch andere Staaten wie Vietnam, die Philippinen und Taiwan beanspruchen das Territorium rund umdie Spratly-Inseln. China beruft sich auf “historische Rechte”, diees zunehmend aggressiv durchsetzen will. Um Stabilität und Frieden in derRegion zu sichern, wollen die USA bis 2020 rund 60 Prozent ihrer Navy-Flotte imPazifik neu aufstellen,berichtet die englische Zeitung”Guardian” .

其它诸如越南,菲律宾和台湾也索要南沙群岛的主权。中国根据其“自古以来”变得愈发富有攻击性。据英国《卫报》报道,为了维护该地区的稳定和和平,美国将会截至2020年在太平洋新建60%的舰队。

US-Admiral Harris bezeichnete Chinas rigoroseLandgewinnung als “unerhört”. Er ermahnte alle beteiligten Staaten,an einem Abkommen von 2002 festzuhalten, in dem sich die Parteien dazuverpflichtet hatten, Selbstbeherrschung bei den Territorialansprüchen zu üben.”Chinas weiteres Vorgehen wird zeigen, ob sich die Region aufKonfrontation oder Kooperation zubewegen wird”, sagte Harris.

Harris将中国放肆的围海造地行为认定为“空前的”。他劝诫所有涉及的国家,遵守2002年签署的协议,克制的表达领土主张。“中国下面的行为将会显示,中国打算在这一区域走向对立还是合作”。

131035t6d6iadqlqrdodii

棕色点为有争议岛屿

评论翻译:

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-9836-1-1.html

Krokodilstränen der US-Navy
geando 01.04.2015
Ich finde das Vorgehen Chinas, vor allem in Hinblick aufdie Umwelt auch völlig daneben- das aber ausgerechnet ein Offizier der US-Navydeswegen Krokodilstränen vergiesst, ist schon Absurd. Die US-Navy war noch niezimperlich mit der Umwelt, ob Atombombentests auf Inseln, U-Boot-Ortungssystemeam Meeresgrund die Massensterben unter Walen verursachen oder gewaltigeMilitäroperationen auf den sieben Weltmeeren inkl. Verschmutzungen durchMunitionsreste und Treibstoffe…

美国海军的鳄鱼的眼泪
我认为中国的行为对于环境的影响完全是其次,而恰恰是美国海军的官员在这流鳄鱼的眼泪就太虚伪了。美国海军从来没有善待过自然环境,在海岛上进行核爆测试,潜艇的声呐系统导致大量鲸鱼死亡,在世界七大洋进行激烈的军事行动,因为未爆弹药和燃料导致的伤亡。。。

 

Hierauf
joi-iannes 01.04.2015
müssten die Vereinten Nationen sanktionen folgen lassen.Blatante ökologische Zerstörung (Kommunismus sei dank) und kriegerischesGebaren, der “Sandstreifen” ist ein deutlicher Mittelfinger gegnüberden angrenzenden Kleinstaaten aber auch der internationalen Gemeinde. Zudemzeigt dieses Verhalten wie es um China tatsächlich steht, in ihrem verlangennach immer größerem Wachstum (das sie seit Jahren nicht halten können) nun soetwas. China kratzt an den letzten Ressourcen und zerstört dabei wieder einmaldie Natur.

美国必须对中国进行制裁。中国对生态进行破坏(因为共产主义),建造“沙墙”这种明显给相邻小国和国际组织竖中指的战争行为。中国这种行为展示了,中国一直以来渴求巨大发展(尽管几年前就保持不住了)。中国榨干最后的资源并又一次毁灭生态。

Sie wissen schon
Shoxus 01.04.2015
[Zitat vonjoi-iannesanzeigen…]
das gerade die USA ihr Militär in der Region massivverstärken und ausbauen? Letztendlich ist das was China macht nur die Antwortdarauf. Und wenn man sieht was mit Russland gemacht wurde, kann ich das absolutnachvollziehen.

回复楼上
您知道,美国在中国附近大规模提升军事规模?所以,中国做的一切最终都是为了回应美国。如果看看美国对俄罗斯做了什么,我就完全能够体谅中国。

muellerthomas 01.04.2015
[Zitat vonShoxusanzeigen…]
Was wurde denn mit Russland gemacht?

回复楼上
美国对俄罗斯做了什么?

nsa 01.04.2015
[Zitat vonjoi-iannesanzeigen…]
Vielleicht wusstest du es ja noch nicht, aber China istständigs Mitglied im UN-Sicherheitsrat und hat somit ein Veto-Recht.

回复层主
您可能还不知道,中国是安理会常任理事国,拥有对制裁的否决权。

 

Hmm
auweia 01.04.2015
[Zitat vonShoxusanzeigen…]
Ich glaube, Sie verwechseln hier Ursache und Wirkung. Esist gerade entschieden worden das die USA sich stärker engagieren soll. Vorherwurde die US-Kräfte zurückgefahren (auch in Folge der Haushaltsproblematik).Diese amerikanische Entscheidung ist die Folge des zunehmend agressiverenAuftretens der Chinesen. Wenn sogar Länder wie Vietnam inzwischenMilitärübungen mit den Vereinigten Staaten abhalten weil sie von chinesischerSeite agressiv aus dem Weg gedrängt werden ( u.a. gewaltsame Besetzung vonRiffen in der 200 -meilenZone von Vietnam mit mehreren Todesopfern), oderAnrainer die USA um die ERrichtung von Militärbasen bitten (!) um eine ArtVersicherung in der Hand zu haben, dann sollte man alte Vorurteile malüberprüfen. China will in dem Seegebiet (9-dash-line) die militärischeVorherrschaft. Nur so können sie halbwegs sicher sein, dass die USA nichteingreifen können, wenn Taiwan “heim ins Reich” geholt wird. Die PLANrüstet mit Riesenschritten auf (teilweise ein Kriegsschiff pro Tag, unteranderem strategische (!) U-Boote) jetzt steht ein zweiter eigenerFlugzeugträger auf dem Programm), die Luftwaffe will die auf den künstlichenRiffen gebauten Landebahnen, die Raketeneinheiten werden verstärkt – das ist,wenn man China glaubt, natürlich alles ganz friedlich und nur Reaktion auf dieamerikanische Aufrüstung. Ich glaube China nicht.

嗯。。。
我认为您把事情的缘由和后果搞混了。正是中国让美国加强在该地区的介入。之前美军已经减少介入该区域了(也因为美国的财政问题)。而现在美国的决定是因为中国人不断增长的进攻性。现在甚至越南这种国家都和美国举行军演,是因为他们感受到了中国方面的压力(包括武力占领越南200海里范围内的岛礁),他们请求美国建立军事基地以确保安全。中国希望在其海域(九段线)内保持军事优势。这样他们就可以确保差不多美国不能介入,然后就可以牢牢掌控台湾。中国的计划大幅推进(大量兴建战舰,战略潜艇,现在第二艘航母也在兴建当中),在人工岛礁上兴建战机起降的机场,当然所有的举动都看似很平和,只是对美军在该区域扩军的反应。我还是不相信中国。

 

Korallen ?
dasdondel 01.04.2015
erstickt vom Sand, schade aber im Meer. Uranmunition aufdem Land halte ich momentan für schlimmer.

珊瑚礁?
被沙土窒息,但是只会危害海洋。我认为现在美国在陆地上残留的贫铀弹更糟糕。

 

Stabilität und Frieden
nsa 01.04.2015
“Um Stabilität und Frieden in der Region zu sichern,wollen die USA bis 2020 rund 60 Prozent ihrer Navy-Flotte im Pazifik neuaufstellen,” Hoffentlich positionieren die Chinesen dann nicht ihrereseitsihre Flotte an die US-amerikanische Küste um, um dort den ‘Frieden zu sichern’.

稳定和和平
引用
“为了维护该地区的稳定和和平,美国将会截至2020年在太平洋新建60%的舰队”
但愿中国人不要为了“维护和平”把他们的舰队自作主张开到美国的海岸附近。

 

Was sagt eigentlich Herr Harris
braman 01.04.2015
zu den Umweltschäden durch Fracking in den USA? Imsüdchinesischen Meer sind allerdings Umweltschäden durch anscheinendchinesische Aktivitäten sehr viel gravierender. Da muss doch einer von den”Guten” eingreifen um wieder mal die Welt zu retten, am besten der”Guteste” von allen. Wie viel trägt eigentlich die US – Pazifikflottezur Umweltverschmutzung des Pazifiks seit Jahrzehnten bei? Oder die zahlreichenUS – Militärstützpunkte im pazifischen Raum? Oder die Versuche mit ballistischenWaffen? Oder Fukushima? Oder die thailändischen, vietnamesischen undphilippinischen Fisch- und Garnelenfarmen an den Küsten? Es ist ja erfreulich,wenn ein amerikanischer Militä ein gutes Umweltbewusstsein zeigt, nur sollte esnicht so Einseitig zum Ausdruck kommen, man könnte es sonst für Propagandahalten.

Harris先生对于美国液压破碎法对环境的破坏又有何看法?好吧,南海因为中国人造成的环境破坏看起来更严重。所以就必须有一个“好人”站出来插手此事,再次拯救世界,最好是一个“大好人”。美国太平洋舰队自从数十年前到现在对太平洋的污染究竟有多少?那些弹道导弹测试?福岛?泰国,越南,菲律宾的鱼虾养殖场?美国海军的人展示出环境保护的意识真是令人开心啊,但是显然美国这种表态不合适,人们只会当做美国的舆论宣传。

 

BoMbY 01.04.2015
Die USA beschweren sich über Zerstörung vonKorallenriffen? Gerade die, welche Jahrzehnte lang Korallenriffe mitWasserstoffbomben umgegraben haben?

美国抱怨破坏珊瑚礁?哈哈,恰恰是美国从数十年前就开始用氢弹毁灭珊瑚礁。

 

ursus24 01.04.2015
seltsam ist das schon. Als vor Jahren Dubai genaudasselbe gemacht hat und die künstlichen Inseln Palm etc. genannt hat unddarauf Hotels und Wohnungen errichtet hat für Millionäre, da wurde dasbejubelt, vermutlich auch im Spiegel. Wenn dabei Korallenriffe zerstört werdenist das in China ebenso schlimm wie in Dubai! Dann kann sich eine anerkannteint. Organisation dazu zu Wort melden, ein amerik. Militär ist dafür jedenfallsnicht zuständig. Warum wird solch eine propagandameldung eigentlichveröffentlicht? müssen denn heute wirklich die Leser alles richtigstellen undie Jounaille in die Schranken weisen?

真是特殊对待。数年前迪拜做了一样的事,建造棕榈树人工岛,在上面为百万富翁兴建酒店宾馆。那时候人们还欢呼雀跃,可能还包括明镜。而迪拜做的在破坏珊瑚礁方面和中国一样恶劣!这种事只有国际机构才能发声,美军无论如何没有权利。为什么明镜会公开这种舆论宣传式的东西?今天的读者真的必须给这些喜欢搞大新闻的报纸指出界限?

友荐云推荐
  1. 德国网民的立场一直很奇怪,看不惯中国,看不惯美国,看不惯日本,看不惯英国,只要不是他们自己的,就是各种吐槽。

  2. @三泰虎:“Harris先生对于美国液压破碎法对环境的破坏又有何看法?”指的应该是美国开采页岩气的“水压致裂法”

  3. 美国须要不断发动战争来确保全球对供应过剩的美元的旺盛需求。比如一些国家如果战火不断,则那里的人们就肯定对自己国家的货币没有信心,就会通过持有美元来保值自己的资产,这样美元的需求就能保持,反之如果世界都非常稳定,非美国人可能就没有理由持有有美元了,美元的需要就会减少……

  4. 美国人遍布世界的军事基地,犹如对着全人类的脑门上顶着把枪,然后还大肆宣扬自己是“和平卫士”!在中国周边的军事基地对中国形成实质的军事威胁,还总是宣传中国军事威胁美国!美国人不要脸,已经不是一天两天了。

  5. 刚从狗讯看评论回来好不爽,为毛外国人黑,自己人也黑,每个自干五评论下面回复一片黑,定体问评论下面一片附和,感觉看国内新闻评论和国外评论差不多,真想把喷子从网线里拽出来爆打一顿

  6. 发现很多德国人评论的文章都非常讨厌美国。一个欧盟的老大,美国既然没搞好关系。英国第一个加入亚投行也反映了一个问题。美国的小弟们现在是越来越来无视老大了。 目前只有东亚两只狗被美国控制的死死的。韩国,日本为了争谁是大狗,谁是小狗挣得你死我活,不过明眼人都可以看出,大狗是日本,韩国只能在日本下面

  7. Hmmauweia 01.04.2015[Zitat vonShoxusanzeigen…]Ich glaube, Sie verwechseln hier Ursache und Wirkung. Esist gerade entschieden worden das die USA sich stärker engagieren soll. Vorherwurde die US-Kräfte zurückgefahren (auch in Folge der Haushaltsproblematik).Diese amerikanische Entscheidung ist die Folge des zunehmend agressiverenAuftretens der Chinesen. Wenn sogar Länder wie Vietnam inzwischenMilitärübungen mit den Vereinigten Staaten abhalten weil sie von chinesischerSeite agressiv aus dem Weg gedrängt werden ( u.a. gewaltsame Besetzung vonRiffen in der 200 -meilenZone von Vietnam mit mehreren Todesopfern), oderAnrainer die USA um die ERrichtung von Militärbasen bitten (!) um eine ArtVersicherung in der Hand zu haben, dann sollte man alte Vorurteile malüberprüfen. China will in dem Seegebiet (9-dash-line) die militärischeVorherrschaft. Nur so können sie halbwegs sicher sein, dass die USA nichteingreifen können, wenn Taiwan “heim ins Reich” geholt wird. Die PLANrüstet mit Riesenschritten auf (teilweise ein Kriegsschiff pro Tag, unteranderem strategische (!) U-Boote) jetzt steht ein zweiter eigenerFlugzeugträger auf dem Programm), die Luftwaffe will die auf den künstlichenRiffen gebauten Landebahnen, die Raketeneinheiten werden verstärkt – das ist,wenn man China glaubt, natürlich alles ganz friedlich und nur Reaktion auf dieamerikanische Aufrüstung. Ich glaube China nicht.嗯。。。我认为您把事情的缘由和后果搞混了。正是中国让美国加强在该地区的介入。之前美军已经减少介入该区域了(也因为美国的财政问题)。而现在美国的决定是因为中国人不断增长的进攻性。现在甚至越南这种国家都和美国举行军演,是因为他们感受到了中国方面的压力(包括武力占领越南200海里范围内的岛礁),他们请求美国建立军事基地以确保安全。中国希望在其海域(九段线)内保持军事优势。这样他们就可以确保差不多美国不能介入,然后就可以牢牢掌控台湾。中国的计划大幅推进(大量兴建战舰,战略潜艇,现在第二艘航母也在兴建当中),在人工岛礁上兴建战机起降的机场,当然所有的举动都看似很平和,只是对美军在该区域扩军的反应。我还是不相信中国。当初印第安人老老实实呆在营地里,别出来。。。怎么会遭到屠杀呢。。。所以,印第安人才是挑起事端的罪魁祸首。。。伟大的美利坚只不过是替天行道而已。。。果然真理永远跟随美利坚。。。好吧。。。你们的战争史正义的。。。可是。。。爷们儿就是不安分。。。牛逼来杀。。。

  8. Korallen ?dasdondel 01.04.2015erstickt vom Sand, schade aber im Meer. Uranmunition aufdem Land halte ich momentan für schlimmer.珊瑚礁?被沙土窒息,但是只会危害海洋。我认为现在美国在陆地上残留的贫铀弹更糟糕。尼玛。。。果然是真理国。。。埋点珊瑚的弊处还大过贫铀弹了。。。孙贼,躺下让爷埋了你,不然咋体现沙子的杀伤力。。。

  9. BoMbY 01.04.2015Die USA beschweren sich über Zerstörung vonKorallenriffen? Gerade die, welche Jahrzehnte lang Korallenriffe mitWasserstoffbomben umgegraben haben?美国抱怨破坏珊瑚礁?哈哈,恰恰是美国从数十年前就开始用氢弹毁灭珊瑚礁。滚粗。。。五毛。。。那你玛是文明正义力量的展示的毁灭。。。岂是土鳖堆沙子可比的。。。

  10. ursus24 01.04.2015seltsam ist das schon. Als vor Jahren Dubai genaudasselbe gemacht hat und die künstlichen Inseln Palm etc. genannt hat unddarauf Hotels und Wohnungen errichtet hat für Millionäre, da wurde dasbejubelt, vermutlich auch im Spiegel. Wenn dabei Korallenriffe zerstört werdenist das in China ebenso schlimm wie in Dubai! Dann kann sich eine anerkannteint. Organisation dazu zu Wort melden, ein amerik. Militär ist dafür jedenfallsnicht zuständig. Warum wird solch eine propagandameldung eigentlichveröffentlicht? müssen denn heute wirklich die Leser alles richtigstellen undie Jounaille in die Schranken weisen?真是特殊对待。数年前迪拜做了一样的事,建造棕榈树人工岛,在上面为百万富翁兴建酒店宾馆。那时候人们还欢呼雀跃,可能还包括明镜。而迪拜做的在破坏珊瑚礁方面和中国一样恶劣!这种事只有国际机构才能发声,美军无论如何没有权利。为什么明镜会公开这种舆论宣传式的东西?今天的读者真的必须给这些喜欢搞大新闻的报纸指出界限?敢对美帝有意见。。。你个五毛。。。皿煮杀你全家。。。

  11. Hmmauweia 01.04.2015[Zitat vonShoxusanzeigen…]Ich glaube, Sie verwechseln hier Ursache und Wirkung. Esist gerade entschieden worden das die USA sich st?rker engagieren soll. Vorherwurde die US-Kr?fte zurückgefahren (auch in Folge der Haushaltsproblematik).Diese amerikanische Entscheidung ist die Folge des zunehmend agressiverenAuftretens der Chinesen. Wenn sogar L?nder wie Vietnam inzwischenMilit?rübungen mit den Vereinigten Staaten abhalten weil sie von chinesischerSeite agressiv aus dem Weg gedr?ngt werden ( u.a. gewaltsame Besetzung vonRiffen in der 200 -meilenZone von Vietnam mit mehreren Todesopfern), oderAnrainer die USA um die ERrichtung von Milit?rbasen bitten (!) um eine ArtVersicherung in der Hand zu haben, dann sollte man alte Vorurteile malüberprüfen. China will in dem Seegebiet (9-dash-line) die milit?rischeVorherrschaft. Nur so k?nnen sie halbwegs sicher sein, dass die USA nichteingreifen k?nnen, wenn Taiwan “heim ins Reich” geholt wird. Die PLANrüstet mit Riesenschritten auf (teilweise ein Kriegsschiff pro Tag, unteranderem strategische (!) U-Boote) jetzt steht ein zweiter eigenerFlugzeugtr?ger auf dem Programm), die Luftwaffe will die auf den künstlichenRiffen gebauten Landebahnen, die Raketeneinheiten werden verst?rkt – das ist,wenn man China glaubt, natürlich alles ganz friedlich und nur Reaktion auf dieamerikanische Aufrüstung. Ich glaube China nicht.嗯。。。我认为您把事情的缘由和后果搞混了。正是中国让美国加强在该地区的介入。之前美军已经减少介入该区域了(也因为美国的财政问题)。而现在美国的决定是因为中国人不断增长的进攻性。现在甚至越南这种国家都和美国举行军演,是因为他们感受到了中国方面的压力(包括武力占领越南200海里范围内的岛礁),他们请求美国建立军事基地以确保安全。中国希望在其海域(九段线)内保持军事优势。这样他们就可以确保差不多美国不能介入,然后就可以牢牢掌控台湾。中国的计划大幅推进(大量兴建战舰,战略潜艇,现在第二艘航母也在兴建当中),在人工岛礁上兴建战机起降的机场,当然所有的举动都看似很平和,只是对美军在该区域扩军的反应。我还是不相信中国。当初印第安人老老实实呆在营地里,别出来。。。怎么会遭到屠杀呢。。。所以,印第安人才是挑起事端的罪魁祸首。。。伟大的美利坚只不过是替天行道而已。。。果然真理永远跟随美利坚。。。好吧。。。你们的战争史正义的。。。可是。。。爷们儿就是不安分。。。牛逼来杀。。。

  12. BoMbY 01.04.2015Die USA beschweren sich über Zerst?rung vonKorallenriffen? Gerade die, welche Jahrzehnte lang Korallenriffe mitWasserstoffbomben umgegraben haben?美国抱怨破坏珊瑚礁?哈哈,恰恰是美国从数十年前就开始用氢弹毁灭珊瑚礁。滚粗。。。五毛。。。那你玛是文明正义力量的展示的毁灭。。。岂是土鳖堆沙子可比的。。。

  13. ursus24 01.04.2015seltsam ist das schon. Als vor Jahren Dubai genaudasselbe gemacht hat und die künstlichen Inseln Palm etc. genannt hat unddarauf Hotels und Wohnungen errichtet hat für Million?re, da wurde dasbejubelt, vermutlich auch im Spiegel. Wenn dabei Korallenriffe zerst?rt werdenist das in China ebenso schlimm wie in Dubai! Dann kann sich eine anerkannteint. Organisation dazu zu Wort melden, ein amerik. Milit?r ist dafür jedenfallsnicht zust?ndig. Warum wird solch eine propagandameldung eigentlichver?ffentlicht? müssen denn heute wirklich die Leser alles richtigstellen undie Jounaille in die Schranken weisen?真是特殊对待。数年前迪拜做了一样的事,建造棕榈树人工岛,在上面为百万富翁兴建酒店宾馆。那时候人们还欢呼雀跃,可能还包括明镜。而迪拜做的在破坏珊瑚礁方面和中国一样恶劣!这种事只有国际机构才能发声,美军无论如何没有权利。为什么明镜会公开这种舆论宣传式的东西?今天的读者真的必须给这些喜欢搞大新闻的报纸指出界限?敢对美帝有意见。。。你个五毛。。。皿煮杀你全家。。。