三泰虎

中国军队“侵入”拉达克,印网友:中国民众认为印度是比美国更大的威胁

三泰虎2015年4月6日译文,据印度时报报道,最近印度军队和中国军队沿着拉达克实控线发生了两次对峙。2013年4月,解放军在同一个地区支起帐篷,导致了长达三周的对峙。根据熟悉事态进展的官员,中国军队来到拉达克北部的波色德普桑(Burtse and Depsang)地区,第一次是3月20日,然后是3月28日。显然是企图抵达“旧巡逻点”(Old Patrol Point),即印度安全部队最后建立的基地。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Chinese troops make incursion bids in Ladakh
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinese-troops-make-incursion-bids-in-Ladakh/articleshow/46814024.cms


201373195720

资料图


LEH/NEW DELHI: Indian and Chinese troops recently had two face-offs along the line of actual control (LAC) in Ladakh, in the same area where People's Liberation Army had pitched camps in April 2013 leading to a three-week long stalemate.

According to officials in the know of developments, the Chinese troops came to Burtse and Depsang areas in north of Ladakh, first on March 20 and then on March 28, apparently as part of attempts to reach Old Patrol Point, the last established base of Indian security forces.

最近,印度军队和中国军队沿着拉达克实控线发生了两次对峙。2013年4月,解放军在同一个地区支起帐篷,导致了长达三周的对峙。

根据熟悉事态进展的官员,中国军队来到拉达克北部的波色德普桑(Burtse and Depsang)地区,第一次是3月20日,然后是3月28日。显然是企图抵达“旧巡逻点”(Old Patrol Point),即印度安全部队最后建立的基地。

The PLA troops made attempts to push the Indian troops back but these were thwarted, they said.

Vigilant Indian troops displayed the banners in Chinese asking the PLA to return to their side, the officials said.

官员说,解放军企图把印度军队推回去,但是被挫败了。

警惕的印度军队拉开横幅,上面写着“要求解放军回到他们一侧”的中文。

Img388833425

资料图


Ever since this incident, the Indian troops have been carrying out regular patrols to higher points along the LAC to keep check on movement of the PLA.

India and China share over 4,000 km of LAC. China claims approximately 90,000 sq km of territory in Arunachal Pradesh besides 38,000 sq km in Jammu and Kashmir sector.

自从发生这起事件后,为了遏制解放军的行动,印度军队一直沿着实控线展开定期巡逻。

印度和中国有着4000多公里的共同实控线。中国对阿邦9万平方公里的领土,以及对查谟克什米尔3.8万平方公里的领土声张主权。

The area where the Chinese troops came had seen 21 days standoff between PLA and Indian Army in April 2013 which took place ahead of the then Chinese premier Li Keqiang's visit to India. It was sorted out after hectic round of negotiations following which the Chinese troops withdrew.

China has been in denial mode over repeated incursions by the PLA. During the 2013 incident, then then spokesperson for the ministry of national defence Colonel Geng Yansheng had said that such issues happen because the boundary line has not been demarcated and both sides have different interpretation on the line of actual control.

中国军队抵达的这一地区见证了解放军和印度军队于2013年4月,在中国总理访印前夕发生的为期21天对峙。经过忙碌的几轮谈判后得以解决,中国军队随后撤退。

就解放军的侵入,中国一直予以否认。2013年的那起事件,时任国防部发言人耿雁生说,此类问题是因为边界尚未划定而发生的,双方对实控线有着不同的解读。

12-131113135I9329

资料图


以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015040602.html



Brown American (USA)
Promise to invest $20B has made Modi timid and pliant.

中国承诺对印度投资200亿美元,让莫迪变得胆小顺从了

 
Nithin Raj (Pune)
I would have said call the UN but just shoot them if they are on our territory...we can just get rid of these comm*ists pests!!!

我本该说把联合国叫来的。但是如果他们进入我方领土,那就击毙他们,直接摆脱那些共*产害虫

 
De Dana Dan (Bangalore)
Time has come for China's Partition as well, or send as many muslims we can to china it will automatically be divided.

中国也该分治了,或者我们尽量向中国派出穆斯林。到时候,中国就会自动分*裂

 
Sonjjay (Thane)
If Chinese troops intrude in our territory that is crossing over the LAC and if we can prove it by GPS mapping then we can apprehend them and keep them ubder arrest and Chinese will have to get them released through diplomatic channels and India could hold their hands and ask for better behaviour next time and if we cannot prove that officially then no one will take us seriously leave alone we ourselves. Either we are over reporting the situation at the the borders or we are just complaining without a recourse.

如果中国军队越过实控线,侵入我方领土,且我们可以通过GPS来证明,那么我们就逮捕他们。

中国就会通过外交渠道来要人。

到时候,印度可以握着他们的手,动情地说“下次学乖点啊”

不这样的话,没有人会把我们当回事的。

 
Brown American (USA)
Modi is a timid PM.

莫迪是胆小的总理

amit shrivastava (Unknown) replies to Brown American
And on what basis do you say that....?? your so strong govt bent down on its stomach and invited him to US, and was just so eager to accept or Republic day invite. When was the last time you an American at Republic day?


你说话的依据呢?


你们如此强大的政府屈尊到趴在地上,邀请莫迪访问美国,急于接受印度邀请你们出席共和国日阅兵。



 
Balkrishna Panday (Noida)
The Chinese keep on testing waters. They have to find a weak point where the Indian control may be lose and they shall commit a theft of the territory to say, our OCCUPIED.

中国人一直在试水,目的是找到一个印度的薄弱控制点,然后盗取领土,并放话说这是我们占领的

 
Chennaiwala (Chennai)
Why did China Give up the Captured Area in 1962 to claim them now?

中国于1962年放弃占领的领土,为什么现在又来索要?

 
Dhiraj D (Unknown)
Don't Worry anything Made in China don't last more than a Week

别担心。任何中国产的东西都用不了一周

 
Mahesh Kuthuru ()
If someone shoots bullet at India, Lets fire back with Missiles. No More Nonsense

如果有人胆敢向印度开枪,我们就回敬他们导弹。别再胡闹了

 
Mahesh Kuthuru ()
Lets carpet bomb and eliminate any intruders into Indian Territory.

让我们地毯式轰炸任何进入印度领土的入侵者。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国军队“侵入”拉达克,印网友:中国民众认为印度是比美国更大的威胁

()
分享到:

相关推荐