从这里了解印度人对中国的看法

巴基斯坦拟向中国购买8艘潜艇

2015-04-02 21:19 102个评论 字号:

据英国《金融时报》报道,巴基斯坦即将签署40-50亿美元的协议,购买8艘中国潜艇。报道称,这将是中国最大的海外武器交易。报道称,该决定已经“原则上”获得同意。报道引述巴基斯坦议会防务委员会的一场听证。巴基斯坦报纸《黎明报》周三称,与中国的谈判已经进入最后阶段。中国和巴基斯坦已经建立了亲密的防务关系,过去向这个国家出售了大量军事装备。

译文来源;三泰虎博客
外文标题:Pakistan close to buying eight Chinese submarines: Financial Times
外文地址:timesofindia.indiatimes.com/world/pakistan/Pakistan-close-to-buying-eight-Chinese-submarines-Financial-Times/articleshow/46778493.cms

20100328111805aefc4

资料图

BEIJING: Pakistan is close to signing a $4 to $5 billion deal to buy eight submarines from China, the Financial Times said on Thursday, in what it added would likely be China’s largest overseas arms sale

英国《金融时报》周四称,巴基斯坦即将签署40-50亿美元的协议,从中国购买8艘潜艇。报道称,这将是中国最大的海外武器交易。

The decision had been agreed “in principle”, the newspaper said, citing a hearing in the Pakistani parliament’s defence committee.

Pakistani newspaper the Dawn said on Wednesday that negotiations with China on the sale were at an advanced stage.

报道称,该决定已经“原则上”获得同意。报道引述巴基斯坦议会防务委员会的一场听证。

巴基斯坦报纸《黎明报》周三称,与中国的谈判已经进入最后阶段。

Neither China’s Defence nor Foreign Ministries immediately responded to a request for comment.

China and Pakistan call each other “all-weather friends” and their close ties have been underpinned by long-standing wariness of their common neighbour, India, and a desire to hedge against U.S. influence across the region.

China and Pakistan already have close defence ties and China has sold a large amount of military equipment to the country in the past.

中国国防部和外交部都未立即回应记者的置评要求。

中国和巴基斯坦称呼彼此是“全天候朋友”。他们共同邻居印度的长期谨慎,以及对冲美国在该地区影响力的渴望,巩固了中巴亲密关系。

中国和巴基斯坦已经建立了亲密的防务关系,过去向这个国家出售了大量军事装备。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015040207.html

deepikapaola (Location)
Money provided by Saudi and USA. Weapons supplied by China. Pak is the operator. This is a 4-way strategic partnership to secure the Indian ocean region.

钱是沙特和美国出的,武器是中国供应的,而巴基斯坦是操作者

这是保障印度洋地区的4路战略伙伴关系

 

bhagavath237 (Location)
Pakistan have no money to purchase Chinese submarine. but China may be giving free of cost in the name of selling submarine to Pakistan. China wants a parking place. nobody can beet India now. China is nothing in front of us . Pakistan is worst country.

巴基斯坦没有钱买中国潜艇,中国也许是打着出售的幌子免费送。

现在,任何国家都打败不了印度啦。中国在我们面前连屁都不是,而巴基斯坦这个国家烂透了

deepikapaola (Location) replies to bhagavath237
Money provided by Saudi and USA. Weapons supplied by China. Pak is the equipment operator.

钱是沙特和美国出的,武器是中国供应的,而巴基斯坦是武器操作者

 

Viks Singh (India)
Chinese submarines will run on Chinese batteries ? good luck

中国潜艇用的是中国电池?好运吧

 

guru (London)
Why are Asian counties spending stupid amount of money on arms while thousends of humans are starving

亚洲国家那么多人饿死的同时,为什么要把大量资金用于购买武器

 

Mohammad Soukat Ali (Unknown)
$4-$5 billion to buy submarines will only worsen economic plight of Pakistan causing misery to ordinary people. It will be wise for the Pakistanis to spend $2 billion to improve the economic situation of the country and balance to buy submarines to boost their ego

花40-50亿美元购买潜艇只会加剧巴基斯坦的经济困境,给老百姓造成痛苦。

投入20亿美元用于改善国家的经济状况对巴基斯坦会是明智之举

 

Sanjeeva Srivastava (Unknown)
they should spend that money on the well being of its people rather than showing their power on war front as they can never compete with India

他们应该把钱投入在人民的福祉上,而不是在战争中炫耀力量,毕竟他们在战争中是永远无法与印度匹敌的。

 

Sajeev G (Hyderabad)
What an irony!!!!! USA provides Billions of dollars as Aid to Pakistan in its fight for terror and Pakistan uses it to buy submarines and other arms from China….. and on top of that, USA does not want China to grow economically.

太讽刺了!美国向巴基斯坦提供几十亿美元的援助用于反恐,而巴基斯坦用这笔钱从中国购买潜艇和其他武器。

最重要的是,美国不希望中国经济发展壮大

分页: 1 2

友荐云推荐
  1. 那不行! 偶们阿三一定要买100条超过巴基佬!眯眯眼们暗中支持巴基佬 咦?肿么米国佬也抛弃了偶们淫度屎滩暗中支持巴基佬了?难道莫迪鸡跪舔的不够力度?口是心非的奥巴马

  2. Shafi Patel ()I m surprised by reading the vulgar comments by Indians. I think its Modi effect.看了印度人的粗俗评论后,我震惊啦。我想这是莫迪效应吧闭嘴!莫迪鸡正在带领偶们阿三粪发涂墙、埋头粪进!淫度屎滩就要、将要、即将成为屎上最萎大的国家!不许你诽谤莫迪鸡他是屎界上最棒的领导人!淫度必胜….

  3. Shafi Patel ()I m surprised by reading the vulgar comments by Indians. I think its Modi effect.看了印度人的粗俗评论后,我震惊啦。我想这是莫迪效应吧============================================我擦!这货干嘛?找抽么?

  4. Mohammad Soukat Ali (Unknown)$4-$5 billion to buy submarines will only worsen economic plight of Pakistan causing misery to ordinary people. It will be wise for the Pakistanis to spend $2 billion to improve the economic situation of the country and balance to buy submarines to boost their ego花40-50亿美元购买潜艇只会加剧巴基斯坦的经济困境,给老百姓造成痛苦。投入20亿美元用于改善国家的经济状况对巴基斯坦会是明智之举=====其实我也觉得没必要买,难道印度敢入侵巴基斯坦???如果入侵了我想中国政府不会淡定的

    • 话说 这个不是印度人评论的吧 印度一年玩坏的战斗机也值20亿美元吧 这么不救救可怜的农民呢 看印度农民那地 去去种子 化肥 够买个电动车的吗

  5. P S (Unknown)Aren’t the chinese products supposed to be sub-standard and cheap?中国货不是便宜的次品吗?M AnsM AnsM Ans (Pakistan) replies to P SThese are marines, not remote controlled cars, think out of box这些是潜艇,不是遥控汽车=======放心跟遥控汽车一样的 中国潜艇常年趴窝,那玩意是唬人的。所以巴铁买了别在意

  6. Sajeev G (Hyderabad)What an irony!!!!! USA provides Billions of dollars as Aid to Pakistan in its fight for terror and Pakistan uses it to buy submarines and other arms from China….. and on top of that, USA does not want China to grow economically.太讽刺了!美国向巴基斯坦提供几十亿美元的援助用于反恐,而巴基斯坦用这笔钱从中国购买潜艇和其他武器。最重要的是,美国不希望中国经济发展壮大============================印度又萌了

  7. Shafi Patel ()I m surprised by reading the vulgar comments by Indians. I think its Modi effect.看了印度人的粗俗评论后,我震惊啦。我想这是莫迪效应吧=====================================================拉下去灌恒河水!

  8. bhagavath237 (Location)Pakistan have no money to purchase Chinese submarine. but China may be giving free of cost in the name of selling submarine to Pakistan. China wants a parking place. nobody can beet India now. China is nothing in front of us . Pakistan is worst country.巴基斯坦没有钱买中国潜艇,中国也许是打着出售的幌子免费送。现在,任何国家都打败不了印度啦。中国在我们面前连屁都不是,而巴基斯坦这个国家烂透了说得好。。。中国就是屁都不是。。。来。。。算是屁的三哥送自己几条潜艇我看看。。。

  9. guru (London)Why are Asian counties spending stupid amount of money on arms while thousends of humans are starving亚洲国家那么多人饿死的同时,为什么要把大量资金用于购买武器亚洲国家那么多人饿死?。。。你说的是南亚次大陆吧。。。

    • 啊呀呀 印度人是不是每年撑死几十万人呀 每年有几百万的儿童不得不减肥维持生命 还有路边有钱的阔少爷喊一声 可怜可怜我吧 然后满世界塞钱

  10. REJISH ()the chinese wants to keep a eye on india so their choose pakistan. lol u have better chance with srilanka.中国人想要找人盯着印度,结果选择了巴基斯坦。哈哈,找斯里兰卡或能有更好的机会只要亲中送几艘也不是不可能。。。

  11. Rahul ()this news is like….a boy who doen not deserve a cycle and audi people r convincing him to buy an a4…lol…pakistan is like the boy这个新闻类似这样,一位男孩连自行车都不配骑,而卖奥迪的人说服他去买奥迪A4,哈哈,巴基斯坦就跟孩子一样一位男孩连自行车都不配骑?。。。一定是达利特。。。记得三哥种姓制度甚至不让低种姓和高种姓走同一条路。。。而无知的德国商人一定不知道。。。

  12. Pakistan have no money to purchase Chinese submarine. but China may be giving free of cost in the name of selling submarine to Pakistan. China wants a parking place. nobody can beet India now. China is nothing in front of us . Pakistan is worst country.巴基斯坦没有钱买中国潜艇,中国也许是打着出售的幌子免费送。现在,任何国家都打败不了印度啦。中国在我们面前连屁都不是,而巴基斯坦这个国家烂透万国牌的国家也算得上是强国 不行了我笑的咪咪好痛

  13. Friendly advice to Pak to check their batteries as their life may be short or can explode any time.给巴基斯坦一个友谊忠告,好好检查潜艇的电池,那些电池不是寿命短,就是随时会爆炸————————————————————————————————————————-不免让人想起了印度的俄制“辛杜拉克沙克”号潜艇爆炸,阿三是用实际行动演示什么是高投入高科技的大焰火。

  14. 据我所知,在二战后成功击溃潜艇和被击溃的潜艇都是印度人做的,印度人用了自己的基诺级在港口撞毁并发射了水雷成功击沉了另外停靠的潜艇。中国人玩潜艇的时候,印度人还在玩泥巴。

  15. 印度貌似是进口武器最多的国家,也是世界上最大的穷国。却嘲笑巴基斯坦不应该进口武器。。难道三哥也在学美帝玩双重标准?

  16. guru (London)Why are Asian counties spending stupid amount of money on arms while thousends of humans are starving亚洲国家那么多人饿死的同时,为什么要把大量资金用于购买武器=========================================================================好像大多数亚洲饿死的人,在印度我没记错吧!印度人永远都不会实事求是

  17. 我只是知道,印度几个黑鬼在港口摆弄从俄罗斯买的潜艇,结果爆炸沉在了自己的港口里,这真是世界级别的笑话了! 这些连潜艇都玩不转的印度傻比,还有脸笑话别人!服了!