从这里了解印度人对中国的看法

老虎肉和熊爪在老挝可以公开买到,买家主要是中国人

2015-03-20 09:42 69个评论 字号:

老挝西北一个把中国游客作为目标的度假村,已经成为非法野生动物贸易的场所。据环境调查机构(EIA)的一份报告,在老挝博胶省老挝、缅甸和泰国交界的金三角经济特区,客户可以公开购买濒危物种的产品。这家总部位于伦敦的组织,与越南当地的一个非政府组织,一道记录了菜单上供应吵老虎肉熊爪和穿山甲的餐馆。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Tiger meat, bear paws openly available in Laos: NGO
外文地址;http://timesofindia.indiatimes.com/world/rest-of-world/Tiger-meat-bear-paws-openly-available-in-Laos-NGO/articleshow/46618309.cms

BANGKOK: A resort complex in northwest Laos targeting Chinese visitors has become a “lawless playground” for the trade in illegal wildlife ranging from tiger meat to bear paws, an advocacy group said on Thursday.

Customers “can openly buy endangered species products” in the Golden Triangle Special Economic Zone on the border between Laos, Myanmar and Thailand in Laos’ Bokeo province, according to a report by the Environmental Investigation Agency (EIA).

一个宣传组织周四称,老挝西北一个把中国游客作为目标的度假村,已经成为非法野生动物贸易的场所。

据环境调查机构(EIA)的一份报告,在老挝博胶省老挝、缅甸和泰国交界的金三角经济特区,客户可以公开购买濒危物种的产品。

The London-based group, together with the non-governmental group Education for Nature Vietnam, also documented restaurants offering “saute tiger meat”, bear paws and pangolins on their menus.

Laos is becoming a growing hub for the trade in endangered species with foreign tourists, particularly from neighbouring China, driving the demand for illegal products, according to environmental groups.

这家总部位于伦敦的组织,与越南当地的一个非政府组织,一道记录了菜单上供应吵老虎肉、熊爪和穿山甲的餐馆。

据环保团体称,老挝正越来越成为外国游客特别是来自邻近中国游客交易濒危物种的中心,推动了非法产品的需求。

Many Chinese people believe rare animal meats and body parts contain aphrodisiac or medicinal qualities.

The EIA report called on Laos to immediately set up a task force to tackle the trade and seize all illegal products in the Special Economic Zone.

许多中国人认为,稀有动物肉类和器官具有壮阳的效果或者药用价值。

EIA 的报告呼吁老挝立即成立特别小组,收缴特别经济区的所有非法产品。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015032001.html

Gopal ()
Tiger can eat a man but man should not eat a Tiger A jihadi can kill non beliver but a non beliver should not kill a jihadi

老虎可以吃人,但是人不可以吃老虎肉。

圣战分子可以杀异教徒,但是异教徒不可以杀圣战分子

 

narasa.rao24 (Location)
Some day they may try human flesh too.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

总有一天,他们也许会品尝人肉的

 

chogal9 ()
Very very condemnable act by the people of Laos and China.

老挝和中国的这种行为应受谴责

 

King of king (Bng)
it is so cruel of human greedy

人类太残忍了

 

Harsh (Mumbai, Maharashtra, Ind)
These fuckng Chinese people eat anything

TM的这些中国人什么都吃

 

Shanta S S Patra (Kolkata)
Why they are not selling Human flesh it is plenty and can be available easily? Stop killing Innocent animals.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)Offensive

为什么他们不吃人肉,人肉很多啊,可以轻易获取。

别滥杀无辜的动物了

Vikram Ahuja (delhi) replies to Shanta S S Patra
All kind of Non Veg should must be banned…

所有非素食者应该遭封杀

 

Vivek Kiran ()
Are they indian tigers by mistake …. as china does not have either tigers or lions…what they have is only commie chinese slaves toiling day in and out for their commie masters.

那些老虎是印度的吧,中国可既没有老虎,也没有狮子哦

他们有的只是夜以继日为主子服务的奴隶。

 

Truth Sach (delhi)
Strange that humans eating all sorts of meat from various animals…. why not pure vegetarian?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

奇怪的是人类吃遍各种动物的肉。为什么就不素食呢?

 

mponraj87 ()
Why they left human meat.Chinese food list never ends.

为什么他们放过了人肉?中国的菜单可是永无止境的

 

bonnymoraes (goa)
So what do you suggest? Fly there, enjoy the delicacies and fly back?

所以你的建议是?飞过去,享受美味,然后再飞回来?

 

Manish Patel ()
These chinese are a crazy lot. They will eat anything that walks

中国人是疯子,任何会走的东西他们都吃

 

Warmmelody (Africa)
Chinese delicacy list is keep on extending …….

中国的美食菜单一直在延伸啊



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量