三泰虎

印媒:中国嘲笑印度的民主制度

三泰虎3月13日译文,中国官方媒体嘲笑印度民主制度,为共产党的权利垄*进行辩护,称中国要是选择了民主,就会成为另一个“世界上20%最贫穷的人居住的”印度。中国成为第一发展中国家,穷人人口减半的目标就永远完成不了。13亿人中有一半也许会成为外国援助的接受者,使其成为世界的巨大负担。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:China mocks India's democratic system
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-mocks-Indias-democratic-system/articleshow/46543509.cms


U2450P31DT20140505094319

BEIJING: Deriding India's democratic system, official Chinese media here on Thursday defended ruling Communist Party's monopoly on power, saying if China had opted for democracy it would have become another India "where around 20 per cent of the world's poorest live".

周四,中国官方媒体嘲笑印度民主制度,为共产党的权利垄*进行辩护,称中国要是选择了民主,就会成为另一个“世界上20%最贫穷的人居住的”印度。

"Hindsight shows us that the Western political system, which is not inherently problematic and was designed to encourage freedom, would have been incompatible to a country where efficiency has driven remarkable economic growth and social development," state-run Xinhua news agency said in a commentary.

“事后表明,本质上并非有问题和旨在鼓励自由的西方政治体制,并不适合效率能够显著推动经济增长和社会发展的国家。”新华网在一篇社论中说道。

"Further, China's feat of becoming the first developing country to halve its population living in poverty would have never been accomplished. Half of the 1.3-billion population may have been recipients of foreign aid, making it a huge burden on the world," it said.

评论称,“而且,中国成为第一发展中国家,穷人人口减半的目标就永远完成不了。13亿人中有一半也许会成为外国援助的接受者,使其成为世界的巨大负担。”

"At best, China would have been another India, the world's biggest democracy by Western standards, where around 20 per cent of the world's poorest live and whose democracy focuses on how power is divided," the commentary said, mocking the democratic political system in India.

“最多,中国会成为另一个印度,西方标准的世界最大民主国家,世界上20%最贫穷的人居住的国家,而这种民主关注的是权力如何划分。”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015031301.html



Akash ()
east na west india is best.....lol cummuinst

从东方到西方,印度是最棒的,哈哈,共产党

 
Chennaiwala (Chennai)
What kind of Democracy is India? Corrupt and violent. Power is in the hands of RSS not democratically elected leaders.

印度实行的什么样的民主?腐败加上暴力。

权利掌握在右翼分子的手上,而不是民主选举出来的领导人手中

 
bhagwad Park (Unknown)

Even many Indians don't like democracy. They don't like the Constitution. They don't like freedom. Maybe it's time for them to migrate to China?

许多印度人也不喜欢民主,不喜欢宪法,不喜欢自由。也许他们是时候移民中国了?

 
Chandrasekaran Duraiswamy (Unknown)
Poor we may be but we live with dignity and self respect.

我们也许是穷的,但是我们活得有尊严。

 
srinivas ()

we want economic growth with freedom.! who needs mere economic growth under oppression? even in jail we get food, cloths n accommodation too! but do we like to go to jail? in China no freedom of expression? everything , newspaper , TV , public meetings,etc regulated. in China people should live like slaves!! in India democracy would have been more successful had congress ruled country efficiently in the last 60years.even then Indians have freedom which is more important for human life. we don't need biryani food in jail.

我们要的是人们享有自由的经济增长!谁要压迫下的经济增长?

即便蹲大牢,我们也有饭吃,有衣服穿,有容身之所!但是我们会愿意去坐牢吗?

中国没有言论自由?报纸、电视和公众集会等一切都受到监管。

中国人活得像奴隶一样!

要是国大党过去60年提高统治效率,印度民主也许会更成功。

印度享有自由,而这比生命更为重要。我们不要吃监狱里的饭。

 
Sand Piper (Unknown)
I have my freedom and that's all it counts. Do you have yours? Perhaps its just a dream for you.

我有自由,这是最重要的。你们有吗?也许对你来说是梦而已

 
READER (abu dhabi)
What India needs is a proper LAW AND ORDER. If China can offer its help, we INDIANS must accept it whole-heartedly.

印度需要的是合理的法治。如果中国能够提供帮助,我们印度人会全心全意接受的。

 
MIRROR (Mumbai)
Our jails are running self sufficient and prisoners are getting eat and drinks on time but we never want to go jail. Why? We need freedom. We don't like dynasty politics. The system of Communism same as Dynasty rules.

我们的监狱自给自足哦,囚犯每天准时有饭吃有水喝。但是我们永远不会愿意进监狱。为什么?

我们要的是自由,不要王朝政治,而共产主义就是这种。

 
Luv Luv (Mumbai)

what is wrong in that? They expressed an opinion, which to certain extent is true! calm down guys....

何错之有?他们表达了一个观点,而这个观点在某种程度上是正确的!各位,安静下来吧

 
seemandhra.hyderabad ()
Ok mighty China, you got the worlds best system. But look at the outcome, you have enslaved one third of your population to work for the west in producing various products at low prices, which the west could not do by itself when they were ruling you. And the all the output you are producing is not being consumed by your country men but the rest of the world. Your army now claiming every sea, every mountain, river and lake at your borders and you are flexing muscles at all your neighbors.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

好吧,强大的中国。你们的制度是世界上最棒的哦。看看结果吧,你们奴役了自己三分之一的人口,为西方生产各种廉价货,而这是西方不愿意自己生产的。

所有产品不是用于本国国民消费,而是出口海外。

你们军队现在说边界上每一个海洋,每一座山脉,每一条河流和每一个湖泊等统统是你们的,你们在向周边国家秀肌肉等等

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:中国嘲笑印度的民主制度

()
分享到:

相关推荐