三泰虎

中印边界争端已经被控制,印网友:已经不再是印度象,而是印度虎

三泰虎3月8日译文,中国称与印度的边界争端已经被控制,印度象和中国龙应该更加努力加强双边合作,促进边界问题的解决。全国人民代表大会召开期间,中国外长王毅在年度新闻发布会上致辞,他说莫迪总理今年晚些时候访华时将会受到热烈欢迎。“去年9月,xi主席对印度进行了历史性的访问。两位领导人在总理家乡古吉拉特邦一起摇动纺车的照片在中国广为传播。”在全国转播的拥挤新闻发布会上,王回答印度报业托拉斯记者关于印中关系的问题。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:Border dispute with India contained: China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Border-dispute-with-India-contained-China/articleshow/46491486.cms


W020100801374068737252

BEIJING: China on Sunday said the border dispute with India has been "contained" and the Indian elephant and Chinese dragon should "do more" to strengthen the bilateral cooperation to facilitate its settlement.

Addressing his annual press conference on the sidelines of the National People's Congress (NPC), China's legislature, foreign minister Wang Yi said a warm welcome awaited Prime Minister Narendra Modi when he makes his first visit to China later this year.

周日,中国称与印度的边界争端已经被控制,印度象和中国龙应该更加努力加强双边合作,促进边界问题的解决。

全国人民代表大会召开期间,中国外长王毅在年度新闻发布会上致辞,他说莫迪总理今年晚些时候访华时将会受到热烈欢迎。

"Last September, President Xi Jinping made an historic visit to India. Picture of the two leaders working at a spinning wheel in Gujarat, the home state of Prime Minister, has spread far and wide in China," Wang said in response to a question from PTI about the India-China relations at a nationally-televised crowded press conference.

“去年9月,xi主席对印度进行了历史性的访问。两位领导人在总理家乡古吉拉特邦一起摇动纺车的照片在中国广为传播。”在全国转播的拥挤新闻发布会上,王回答印度报业托拉斯记者关于印中关系的问题。

"Chinese people believe in reciprocating the courtesy of others. I am sure when Prime Minister Modi visits China later this year, he will be warmly welcomed by the Chinese government and people," he said.

Terming the "China-India boundary question, a legacy of history", Wang said: "We have worked on it for many years and made some progress in the boundary negotiations.

“中国人民主张以德报恩。我确信莫迪总理今年晚些时候访华时,会受到中国政府和人民的热情欢迎的。”他说。

王把中印边界问题定义为历史遗留问题,他说:“我们已经为此工作了许多年,边界谈判取得了一些进展。”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015030806.html



Dilip R (Baroda)
500 million Indians defecate in the open. Jai Hind.

5亿印度人在户外方便,印度必胜。

Prathiba Great (New Delhi) replies to Dilip R
We can collect and sell the material, Dilip


我们可以把那些残留物收集起来卖钱啊。



 
A DG (Unknown)
Good to note that China is talking a different language now after 50 years of bullying.

高兴地注意到,中国欺负了别人50年,现在终于发出不同的语言了

 
Subrata Pramanick (Kolkata)
China is not trustworthy. It is better to have good relation with Japan and keep talking to China.

中国不可靠。最好与日本建立友好关系,与中国保持谈话状态就可以。

 
KV JOHN (Mumbai)
India and china are growing slowly and steady into a well developed country. Both the countries are in Asia. Both countries have huge manpower. Both countries have huge resources of raw material and getting stronger in their industrial growth. USA and the western countries don't like India and China to grow. right now this is the best opportunity for India and China to come together / work together in the most amicable way into each other's interest

印度和中国正缓慢且稳定地发展成发达国家。

两国都是亚洲国家,都拥有庞大的劳动力,丰富的原材料资源储备,工业增长愈发强劲。

美国和西方国家不喜欢看到印度和中国发展,此刻正是印度和中国以符合彼此利益的最友好方式,谋求共同发展的绝佳机会。

 
sunflower radha (Unknown)
A strong PM may have made China perhaps go for a settlement to border issue
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

强硬的总理也许让中国追求解决边界问题。

 
SR (Indian in US)
Don't believe chinese propaganda. They tom tom soothing words while standing with a dagger behind you ready to strike. They are ruthless territorial expanionist with whom Pakistan is buddy buddy. Beware!

别相信中国人的宣传。他们当面是说得好听,背后却拿着刀子准备捅你。

他们是无情的领土扩张主义者,而巴基斯坦是其哥们,小心!

 
Communal Award (Unknown)
India/Pakistan/China should give Independence to Jammu/PoK/Tibet/Aksai Chin as per UNSC resolutions

印度、巴基斯坦和中国应该根据联合国安理会决议,让查莫、巴占克什米尔、西藏和阿克赛钦独立

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中印边界争端已经被控制,印网友:已经不再是印度象,而是印度虎

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐