从这里了解印度人对中国的看法

中国今年财政赤字将达GDP的2.7%

2015-03-07 22:48 49个评论 字号:

三泰虎3月7日译文,财政部长楼继伟向投资者保证当局会留意债务负担沉重的地方政府,他说中国今年会采取扩张性的财政赤字,避免经济出现停滞。在被问及随着经济失去动力中国如何管理不断上升的债务水平时,楼表示该国必须平衡在不把经济推向“悬崖”的情况下减债的必要性。为了强调政府开支的重要性,他说把拨给前一次预算但尚未花出去的1124亿元考虑进去后,中国实际财政赤字应该为2015年GDP的2.7%。

外文标题:China’s fiscal deficit to be 2.7% of GDP, widest since 2009
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/business/chinas-fiscal-deficit-to-be-2-7-of-gdp-widest-since-2009/articleshow/46483856.cms

20141216153233_324

BEIJING: China will pursue an expansionary fiscal policy this year to prevent its economy from stalling, finance minister Lou Jiwei said on Friday as he assured investors that authorities are keeping an eye on heavily-indebted local governments.

Asked how China would manage its rising debt levels as its economy loses steam, Lou said the country has to balance the need to deleverage without pushing the economy over a “cliff”.

周五,财政部长楼继伟向投资者保证当局会留意债务负担沉重的地方政府,他说中国今年会采取扩张性的财政赤字,避免经济出现停滞。

在被问及随着经济失去动力中国如何管理不断上升的债务水平时,楼表示该国必须平衡在不把经济推向“悬崖”的情况下减债的必要性。

To underscore the importance of state spending, he said China’s actual fiscal deficit should be worth 2.7 percent of its 2015 gross domestic product (GDP) after taking into account 112.4 billion yuan ($18 billion) that was allocated to previous budgets but was not yet spent.

为了强调政府开支的重要性,他说把拨给前一次预算但尚未花出去的1124亿元考虑进去后,中国实际财政赤字应该为2015年GDP的2.7%。

That ratio is higher than that of the US, where the Congressional Budget Office, the independent agency that provides economic and budgetary analysis to the legislature, projected in January that the fiscal 2015 deficit would reach 2.6 percent of gross domestic product.

这一比例高于美国的赤字率。美国国会预算局,向立法机关提供经济和预算分析的独立机构,在一月份时预计2015年的财政赤字将达GDP的2.6%

The actual US deficit is far larger, as its economy remains around double the size of China’s.

美国经济规模仍然是中国的两倍左右,所以该国的实际赤字要大得多。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015030707.html

Suman Mukhopadhyay (suman)
China is facing a fiscal challenge as falling land sales and a struggling manufacturing sector hurt tax revenue at various levels of government. The Chinese leadership has already lowered its annual growth target to 7% for 2015, the lowest level in 24 years. While the Chinese revenues are falling, it is really strange to see that China’s 39 million civil servants and public workers will get a pay raise of at least 60% of their base salaries as part of pension plan overhaul.

中国正面临财政挑战,因为土地买卖收入减少,制造业步履维艰,各级政府的收入受到影响。

中国领导层已经把2015年的GDP增长目标下调到7%,创下24年来的最低

中国的税收在减少,让人感到奇怪的是,中国3900万之众公务员的基本薪资居然至少涨60%

 

b culas (Unknown)

China’s defeciet is financed by internal sources. It is much better planned than the US
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国的赤字是通过内部渠道来消化的,比美国更有规划多了

 

GirishKamat (Mumbai)
But almost all the US deficit is revenue deficit where as China is making large infrastructure investments out of the deficit. Further all the Chinese deficit will be financed through internal sources whereas US deficit is financed by overseas investors given low rate of saving in that country.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

美国的赤字几乎是收入赤字,中国则是大举投资基础设施而出现赤字的。

另外,中国的赤字会通过内部渠道来解决,而美国的储蓄率很低,赤字是通过海外投资者来解决的。

 

Suvrat Shah (Unknown)

Terrific opportunity for India to convert China’s woes in to India’s Growth potentials

这是印度把中国的灾难转变为印度增长潜力的绝好机会。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量