从这里了解印度人对中国的看法

2015福布斯全球富豪榜,中国上榜213位印度90位

2015-03-04 15:35 82个评论 字号:

北京时间3月2日晚间,福布斯发布2015全球富豪榜。其中,排名前三的分别为比尔·盖茨、卡洛斯·斯利姆、沃伦·巴菲特,财富数分别为792亿美元、771亿美元与727亿美元。中国内地方面,王健林成为首富,全球排名第29名,积累242亿美元财富,排在第二的是马云,全球排名第33名,净值资产为227亿美元。第三富豪由李河君获得,全球排在第38名,资产总值达211亿美元。2015年全球富豪榜中,美国与中国富豪占比显著高于其他国家,堪称G2集团。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:India’s billionaire population fourth highest
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Indias-billionaire-population-fourth-highest/articleshow/46444053.cms

NEW YORK: According to the latest Forbes rich list for the year 2015, India is home to the fourth largest number of billionaires across the world. US tops the charts followed by China and Germany.

However, there are only five Indians figuring among the 100 wealthiest across the world.

Registering a significant jump over the last year when there were 56 billionaires with a collective net worth of $191.5 billion, the number of Indian billionaires has increased to 90 with a total wealth of $294 billion.

In comparison, the US has as many as 536 billionaires, followed by 213 from China and 103 from Germany.

根据最新发布的福布斯2015年富豪榜,印度是全世界第四大富豪群体所在国,美国雄踞榜首,接着是中国和德国。

然而,只有5位印度人跻身世界前100大富豪榜。

相比去年56位亿万富翁总净资产1915亿美元,今年上榜的亿万富翁人数大幅增加到90人,总资产达2940亿美元。

比较之下,美国亿万富翁人数多达536人,接着是有231位亿万富豪的中国和103位亿万富豪的德国。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015030403.html

(Delhi)
I think this is a good opportunity for Dawood to demand ransom money from Indian businessmen who are looting the wealth of poor Indians.

我认为这是达乌德向印度商人索取赎金的好机会,后者洗劫了印度穷人的财富。

【三泰虎注:达乌德是印度暴力犯罪集团组织头目】

 

Shankar Kumar ()
That means inequality in the society is on a steady rise. Pretty bad news.

这意味着社会不平等在稳定加剧啊,坏消息。

 

shahid ()
If black monies are taken in to consideration, than india will definately get elevated to second position

如果把黑金也算进去,印度肯定能上升到第二的位置。

 

roshan ()
Don’t brand Modiji as courupt. He is best PM.

别给莫迪加上腐败的污名,他可是最出色的总理!

 

(india)
That is nothing to be proud of. There are so many billionaires because they mak money on the minimum wages in this country on which a kid in a rich country can not even buy candy from.

没啥自豪的。很多亿万富翁靠着给工人发放最低薪水赚钱,而这点钱在富国还不够小孩买糖果吃。

 

RJ (Global)
the ratio of poverty is pretty much the same , India has 1.2 Billion people , 10% poverty 120 million people .

世界各国的贫困比例大体是相当的。印度有12亿人,有10%是穷人,也就是1.2亿

 

sagar ()
A strong msj to the world leaders that we r not behind either . Hope these billionares do smthing in return for their own country

这是向世界领导人传达的强大信息,即我们也并不落后。希望亿万富翁做一些善事来回报祖国。

 

Ayesha ()
hope these billionaires help india in reducing poverty.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

希望这些亿万富翁帮助印度减贫。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量