三泰虎

讨论:中国电影单月票房首超美国

中国2月电影票房突破40亿,首超美国。研究机构伊恩咨询公布的数据显示,2月份中国电影票房为40.5亿元,比去年增长25.4%,占去年全年票房收入的13.7%。由于在“春节档”缺乏来自进口大片的竞争,使得国产电影票房得以集中爆发,占市场份额超七成之多。而另一方面,也预示着如果进口大片挤进“春节档”,将让这个档期拥有更大的市场规模。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:China monthly box office tops U.S. for first time
外文地址:http://defence.pk/threads/china-monthly-box-office-tops-u-s-for-first-time.362297/



以下是讨论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015030402.html



damiendehorn(孟加拉国)
Was kind of expected, massive population and a fast growing urban middle class. The smart CEOs in Hollywood are already looking to green light movies that appeal to a worldwide audience and not just those aimed to a U.S. specific audience, in future your going to see more chinese/asian actors in films.

预料之中的,中国人口众多,中产阶级迅速壮大。

好莱坞聪明的CEO已经批准那些能够吸引全世界观众的电影,而不只是讨好美国观众。

未来,你会在好莱坞电影里看到更多中国/亚洲演员。

 
ahojunk(澳大利亚)
Money talks.

金钱万能

 
beijingwalker
We can expect that future Hollywood movies are going to have more and more Chinese elements in them

可以预计,未来的好莱坞电影将会有越来越多的中国元素在里面。

Jlaw
My biggest fear come true.


我最大的担心要成真了



 
Arya Desa(印度)
I heard old Chinese love Raj Kapoor, is this true?

听说中国老一辈喜欢拉兹·卡普尔(Raj Kapoor),这是真的吗?

【三泰虎注:拉兹·卡普尔是印度电影演员、导演、制片人。生于白沙瓦电影世家。1946年编导并主演自传体影片《火》和故事片《雨》,取得成功。1950年创建拉兹·卡普尔电影公司,自导自演《流浪者》,获印度国家电影奖和戛纳国际电影节最佳故事片奖。此后拍摄的多部影片都比较真实地反映了印度人民的感情与生活,并对社会弊端有所揭露。60年代后,主要致力于制片业——摘自百度百科】

Sommer(中国)
Especially the film . It goes into China before 1966, but Famous after 1976, because after the Culture Revolution the people find the film is very touching.
Now the favorite film from India in China is:


特别是电影《流浪者》,这部电影于1966年之前进入中国,但是成名于1976年之后。文化大革命后,人们觉得这部电影非常感人。


如今,印度电影在中国最受喜欢的是《三傻大闹宝莱坞》


DoTell(中国)
This is partly true. Chinese absolutely loved the movie Awaara and its theme song Awara Hoon


部分是真的。中国人绝对喜欢电影《流浪者》及其主题曲《拉兹之歌》


Arya Desa(印度)
That move Awaara is world famous for some reason. I've never seen it but it's known even in Eastern Europe


Personally I don't watch too many Indian movies. I found 3 idiots to be overrated,


电影《流浪者》由于某种原因而在全世界著名,我从来没有看过这部电影,但是在东欧也为人们所熟知。


个人看的印度电影不多,我觉得《三傻大闹宝莱坞》被高估了。



 
Bornubus(印度)
Indian films are also catching up with Hollywood.....PK grossed $100 million worldwide

印度电影也在快速追赶好莱坞。PK在全世界的票房收入达1亿美元

 
Bornubus(印度)
I said catching up ....and its not only about the money ...its also about employment....few years back ...indian movies hardly earned $5 billion now there are films earned $100 million

我说的是快速追赶,不仅是票房收入,而且是就业。几年前,印度电影业的收入很难达到50亿美元,如今有了票房收入1亿美元的电影。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 讨论:中国电影单月票房首超美国

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐