三泰虎

印度女领导人忙着购物,导致航班延误

三泰虎2015年2月24日译文,一架从德里飞往海德拉巴的印度航空航班,机上有一位联邦部长和高等法院法官。由于来自泰伦加纳的一位国大党女领导人忙着购物而未能准时登机,结果航班被延误45分钟。“上周五,前联邦部长和国大党的联邦院议员乘坐芝加哥-德里-海德拉巴航班AI-126前往海德拉巴,原本预计当天19点起飞。然而,尽管空乘人员多次发布通告,Chowdhury都未能准时出现。她最终在计划起飞时间后才出现。”

译文来源:三泰虎
外文标题:Air India flight delayed as Congress MP Renuka Chowdhury goes ‘shop’
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Air-India-flight-delayed-as-Congress-MP-Renuka-Chowdhury-goes-shop/articleshow/46347069.cms


119C972E386EDAB3926607063CEA167B

NEW DELHI: An Air India flight to Hyderabad from Delhi, with a Union minister and Supreme Court judge on board, was held up for 45 minutes here after a senior Congress leader from Telangana did not turn up for boarding at the scheduled time as she was allegedly busy shop.

一架从德里飞往海德拉巴的印度航空航班,机上有一位联邦部长和高等法院法官。由于来自泰伦加纳的一位国大党女领导人忙着购物而未能准时登机,结果航班被延误45分钟。

"Last Friday, former Union minister and Congress Rajya Sabha MP Renuka Chowdhury was travelling to Hyderabad on Air India's Chicago-Delhi-Hyderabad flight AI-126, which was scheduled to take off at 1900 hours. Chowdhury did not turn up on time despite repeated announcements of the final call by the airline staff. She finally turned up after scheduled departure time but not before the pilot had missed his turn in the departure sequence," sources said.

“上周五,前联邦部长和国大党的联邦院议员乘坐芝加哥-德里-海德拉巴航班AI-126前往海德拉巴,原本预计当天19点起飞。然而,尽管空乘人员多次发布通告,Chowdhury都未能准时出现。她最终在计划起飞时间后才出现。”

Since her baggage had already gone on the flight, it was not possible to retrieve it at the last minute, sources said adding "Air India did not have an option but to wait for her."

“由于她的行李已经放到航班上,在最后一刻取出来是不可能的。”消息人士称,“印度航空没得选择,只能等她。”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015022402.html



Bonku (ABC)
Will AI do the same "routine procedure" if a non-VIP IDIOT does the same?

要是迟到的不是VIP乘客,印度航空还会等下去吗?

 
sree (Bangalore)
Why didnt the flight take off??should have taught these criminals a lesson.

为什么航班不起飞?就应该给这些罪犯一个教训

 
Girish (USA)
To teach these criminal ministers a lesson each the flight should have left after downloading her luggage on the tarmac !!!

为了给犯罪的部长一个教训,那架航班应该把她的行李放下来,然后起飞。

 
Suri Sreenivas (Location)
People should teach a bitter lesson to this kind of MP's and smash their egos to pieces. Congress is to be made into a door mat and all its leaders should be made as chaprasis. These people will never learn.

人们应该给这种议员一个教训,打碎其自尊心。

国大党就是一个门垫,而国大党的领袖就是“chaprasis”

这些人永远学不好的

 
ashok kansal (ghaziabad)
This reminds me a news item few days back.Some passengers late by 5 minutes from the reporting time and still 55 minutes before departure time were denied entry and all requests gone waste, the fliers virtually wept but all in vain.

这让我想起了几天前的新闻。一些乘客比报告时间迟到了5分钟,但是距离起飞还有55分钟,所有的请求都无济于事,这些人都被拒绝登机。

 
harsh (delhi)
air India should blacklist her

印度航空应该把她列入黑名单

 
manoj (Location)
Air India should have the guts to leave that guinea pig and fly...

印度航空本该鼓起勇气撇下她起飞的

 
Bhal (Singapore)
Anyway the flight was delayed, they should have removed her baggage and prevented her from boarding. In one such incident in Pakistan, the pass angers didn't allow the minister to board the flight. The video is still on the net if you want to see. Passengers should teach a lesson to such person.

航班延误了,乘客应该把她的行李拿下来,拒绝她登机。

巴基斯坦也有个例子,人们不让迟到的部长登机。如果想看的话,网上还能找到视频。乘客就该给这种人一个教训。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度女领导人忙着购物,导致航班延误

()
分享到:

相关推荐