三泰虎

调查:印度人开车时间比中国人更长

三泰虎2015年2月23日译文,与中国、泰国、菲律宾和澳大利亚的通勤者比起来,印度通勤者驾车的时间更多。然而,他们中许多人并不遵守交通规则,开车时不是使用手机自拍,就是用手机浏览网站。调查发现,印度49%的受访者每天花在开车上的时间超过100多分钟。大约14%的受访者承认每天开车多达3个小时。而菲律宾的情况类似。

译文来源:三泰虎
外文标题:Indians spend more time behind the wheel than Chinese, Aussies: Survey
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Indians-spend-more-time-behind-the-wheel-than-Chinese-Aussies-Survey/articleshow/46337734.cms


14221428

NEW DELHI: Commuters in India spend more time behind the wheel in comparison to their counterparts in China, Thailand, the Philippines and Australia. However, many of them don't adhere to the traffic norms as they use mobile phones either to take selfies or browse social media websites during driving.

与中国、泰国、菲律宾和澳大利亚的通勤者比起来,印度通勤者驾车的时间更多。然而,他们中许多人并不遵守交通规则,开车时不是使用手机自拍,就是用手机浏览网站。

These are some of the findings of a recent driving habits survey conducted by automobile major Ford Motor Company across five countries in the Asia Pacific region.

汽车巨头福特公司最近对亚太地区5个国家进行驾车习惯调查后得到了以上一些发现。

According to the findings, 49% of respondents in India spend at least 12 hours (half-a-day) or more than 100 minutes everyday driving their cars. About 14% respondents have admitted spending up to three hours behind the wheel every day. It's similar even in the case of Philippines.

调查发现,印度49%的受访者每天花在开车上的时间超过100多分钟。大约14%的受访者承认每天开车多达3个小时。而菲律宾的情况类似。

The survey has also revealed how about one-fourth of respondents admitted to "excessive use" of mobile phones for taking selfies and browsing social media during driving. About 56% admitted that they have taken a call or called someone while driving either waiting at a traffic signal or when stuck in traffic and about 55% have fiddled with the music system in such situations.

调查揭示,四分之一受访者承认开车时过度使用手机,不是自拍,就是浏览社交网站。大约56%的受访者承认在等红绿灯或者堵车时接过电话,或者给别人打电话,而大约55%的受访者在这种情况下是摆弄音响系统。

The survey found crashing their vehicle, hitting an animal or pedestrian and congestion are the most common causes for stress and anxiety among drivers. Interestingly, while in the case of Australia 40% respondents were worried about crashing into an animal, in India about one-third of respondents are stressed about "hitting a pedestrian".

调查发现,撞车、撞上动物或行人以及堵车是司机感到压力和焦虑的最普遍原因。有趣的是,澳大利亚40%的受访者担心撞上一头动物,而印度大约三分之一的受访者担心撞上行人。

re_50de8afea5897

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015022305.html



santanu dash (Bargarh)
It is fact about Indians. But if guided properly than Indian will break all records.

这是事实,如果妥善引导,印度人会打破所有记录的。

 
Vasant Moharir (Zoetermeer)
Unless infrastructure in major metro cities is improved this contrast with other countries like China, Philippines or Australia will continue. Though the government gets a substantive revenue from car owners for using the roads and buying petrol, not much of it seems to be used for improving road system in major cities. It is easy to get driving licenses in some cities even without taking the test. Increase in traffic deaths is , therefore, not surprising. The Automobile Associations in India along with the big car owning community needs to negotiate on this with the government. Vasant Moharir

除非大城市的基础设施得到改善,否则与中国、菲律宾和澳大利亚形成的对比就会继续。

虽然政府收取车主大量的过路费和燃油费,但是很大一部分资金似乎并未用于改善大城市的公路系统。

在某些城市,不要考试就能轻易拿到驾照。因此车祸死亡事故的增加就不意外了。

印度汽车协会以及车主群体应当就此与政府协商。

 
drvni drvni (California)
One has to see the misery of the car drivers on the streets of Hyderabad.

海德拉巴街道上司机的痛苦已经不容忽视了。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 调查:印度人开车时间比中国人更长

()
分享到:

相关推荐