三泰虎

中国春节火车票之争,外国人怎么看春运抢票?

由于数亿的中国人成群结队的赶回家庆祝羊年,世界上最大的人流移动对中国的马路和铁路线施加了无法想象的绝大压力——但是科技为他们的回家之路提供了一种新的方式。中国传统要求人们在农历新年的到来前与家人团聚在一起---今年是在二月十九日这天---政府预计在节日期间将有超过28亿次的客流量。铁路是最受欢迎的回家方式之一并且以往在售票窗口处排着无尽的队伍等着买票,现在中国官方的订票网站12306.cn正在帮助火车站和售票亭缓解拥挤的情况。

译者:Seven77
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-335740-1-1.html
外文:http://news.yahoo.com/chinas-latest-cyberwar-battle-train-tickets-051723101.html


d8be682773a9e27bcc5ef2b88a1d896b78371127


Passengers crowd the aisle of a train near Shijiazhuang, in China's northern Hebei province (AFP Photo/Greg Baker)


乘客们挤在火车的过道,在中国北方省份,石家庄附近。


As hundreds of millions in China flock home to celebrate the Year of the Sheep, the world's biggest human migration places extraordinary pressure on roads and railways -- but technology is offering new ways to find a route home.

由于数亿的中国人成群结队的赶回家庆祝羊年,世界上最大的人流移动对中国的马路和铁路线施加了无法想象的绝大压力——但是科技为他们的回家之路提供了一种新的方式。

Chinese tradition requires people to gather at their family home before the Lunar New Year begins -- on February 19 this year -- with authorities expecting more than 2.8 billion trips to be taken over the festive period.

中国传统要求人们在农历新年的到来前与家人团聚在一起---今年是在二月十九日这天---政府预计在节日期间将有超过28亿次的客流量。

Rail is one of the favoured ways to travel and while historically there have been endless queues at the ticket windows, China's official train booking website 12306.cn is helping to relieve congestion in stations and kiosks.

铁路是最受欢迎的回家方式之一并且以往在售票窗口处排着无尽的队伍等着买票,现在中国官方的订票网站12306.cn正在帮助火车站和售票亭缓解拥挤的情况。

But with such huge demand users say it can be still be an exercise in hair-tearing frustration. Posters on social media say the booking website is "more difficult to access than the Diaoyu Islands" -- the uninhabited East China Sea archipelago disputed between Beijing and Tokyo, which calls them the Senkakus.

但是有着如此巨量的买票要求,用户们说在网上买票仍然是一种不断撕扯头发的挫折。社交媒体上的帖子都说上这个订票网站“比登上钓鱼岛还难”——一个与日本有争议的在东海无人居住的群岛,日本称之为尖阁列岛。

There are, however, new tactics in the battle.

然而,在这场战争之中有新的策略。

Kelly Gan, a 27-year-old accountant, explained: "I was using a program that refreshes the page every five seconds to grab a spot as soon as it was available on 12306.cn. I basically did it all day long, from when I woke up until I slept."

甘凯丽,一名27岁的会记,解释道:“我在用一种软件,每五秒就可以刷新一次页面,只要等到12306网上刷出余票就能抢到。我现在基本上从起床到晚上睡觉一整天都在做这个(刷票)。”

e282c6a5d93e13eec43e4d83916960283be68507


Passengers wait to board a train at Beijing West Railway Station (AFP Photo/Greg Baker)


乘客们在北京西站等待登车。


She finally managed to get her ticket from Shanghai to Chengdu, a journey of more than 2,600 kilometres (1,600 miles) and 39 hours. It cost her 450 yuan ($72) for a "hard sleeper" -- a bed and mattress that are a far more comfortable option than the firm bench most passengers will have to endure.

她终于成功买到一张从上海到成都的票,一段超过2600公里(1600英里)需要39个小时的路程。她花了450元(72美元)买了一张“硬卧”——一张有床垫的小床,比大多数乘客不得不忍受的硬板凳舒服得多。

- 1,000 tickets a second -

-一秒钟卖了1000张票-

Chinese train tickets can only be bought a maximum of 60 days before departure, triggering a scramble.

中国的火车票最久只能在出发前的60天起买到,引发了争抢的混乱。

All tickets are sold in the first few minutes after they become available, and purchases for this year's festivities peaked on December 19, with 12306.cn at one point selling 1,032 tickets every second.

所有的票在开始售卖的前几分钟内就一抢而光,并且今年春节高峰时段,2月19日的票在12306网站上那一时刻每秒卖出了1032张票。

The next best opportunity to buy is 15 days before departure, the last date that people can secure a full refund for tickets if they are unable to use them.

另一个买票的最好时机是出发日期的15天以前,是人们如果没法用票时能保证全额退款的最后一天。

9f6bc8397067cc36256f3f6093d2b0b48a3c8dec


Rail is one of the favoured ways to travel in China (AFP Photo/Greg Baker)


铁路是在中国旅行最被青睐的方式之一


Vast numbers of people initially buy tickets that are not exactly what they want, in order to have some way to get home, and then seek better alternatives.

大多数人最初买的票都是他们最想要的,为了保证至少能回到家,然后再找更好的票。

At Shanghai railway station, more than 7,000 tickets were being returned each day, reports said in late January.

在上海火车站,每天有超过7000张退票,据一月底的报道说。

The program Gan used to secure a returned ticket was an open-source one made available for free by a lone independent developer, but major Chinese internet firms have also waded into the fray.

甘女士使用的能保证有一张退票的软件是一个独立开放人员制作的开源的免费的软件,但是中国的网络公司也开始猛烈的加入战局之中。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 中国春节火车票之争,外国人怎么看春运抢票?

()
分享到:

相关推荐