从这里了解印度人对中国的看法

美媒:不,印度并不像中国那样发展

2015-02-16 10:46 116个评论 字号:

印度人欣喜若狂。根据本周早些时候公布的修订版GDP,印度将在3月份 扩大GDP7.4%,对比其竞争对手中国。从生产到贸易到贸易投资,许多指标似乎都表明这个国家的经济正在走出谷底。中央银行家Raghuram Rajan对修订后的数值表示疑惑。对于乐观者来说,印度的经济再次达到了新兴经济体的圣杯——中国式增长。印度当然也曾有过如此辉煌。也有许多其他国家也如是,例如巴西、土耳其,再到小小的斯里兰卡。他们都曾经在某个时间点到达过经济增长率8%的高度,使得外界对其经济增长空间的预期上涨,正如30多年来推动中国增长的一样。

译者:Sevenyeah
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-335522-1-1.html
外文:http://www.bloombergview.com/art … t-rival-china-s-yet

6

INDIA’S FACTORIES ARE MUCH LESS PRODUCTIVE THAN THE MAINLAND’S.

印度的工厂并不像大陆的那样多产

SOURCE: INDIAPICTURES/GETTY IMAGES

India bulls are ecstatic. According to revised gross domestic product numbers released earlier this week, the country will expand 7.4 percent in the year through March — on par with rival China. Never mind that most other indicators — from manufacturing to trade to corporate investment — seem to show that the economy is at best bottoming out, or that central banker Raghuram Rajan has himself expressed puzzlement over the revised figures. For optimists, India has once again reached that holy grail of emerging economies: “China-like” growth.

印度人欣喜若狂。根据本周早些时候公布的修订版GDP,印度将在3月份扩大GDP7.4%,对比其竞争对手中国。从生产到贸易到贸易投资,许多指标似乎都表明这个国家的经济正在走出谷底。中央银行家Raghuram Rajan对修订后的数值表示疑惑。对于乐观者来说,印度的经济再次达到了新兴经济体的圣杯——中国式增长。

India has been here before, of course. So have dozens of other countries, from Brazil to Turkey to tiny Sri Lanka. At one point or another, all have posted growth rates above 8 percent, leading to predictions of a liftoff like the one that’s powered China for more than three decades. In most cases, those dreams have fizzled out within a couple years. Weak fundamentals, irrational investor exuberance and in some cases, credit or commodity busts quickly puncture fantasies of global dominance. By contrast, while its economy has begun to slow, China has grown an average of 8.5 percent for the last five years. Its Gini coefficient, a measure of a nation’s rich-poor gap, has improved in each of them.

印度当然也曾有过如此辉煌。也有许多其他国家也如是,例如巴西、土耳其,再到小小的斯里兰卡。他们都曾经在某个时间点到达过经济增长率8%的高度,使得外界对其经济增长空间的预期上涨,正如30多年来推动中国增长的一样。不过大部分情况下,这些美梦都在几年后破灭了。基本面疲弱,投资者非理性繁荣和在某些情况下,信贷或大宗商品泡沫,这些都快速刺穿了其企图占据全球主导地位的幻想。相反地,正在许多经济体的增长速度放缓之时,中国却在过去5年保持了平均增长速度8.5%的好成绩。基尼系数,一个衡量国家贫富差距的指标,也有所改善。

Ironically, achieving China-like growth is often the surest way to lose it. Leaders fall prey to hubris and complacency, hyping all the factors that supposedly guarantee a long run at the top: young populations, abundant resources, the unwavering affection of investors. That overconfidence fosters drift and bad policy. Remember, during its first term, India’s previous Congress-led government also topped 8 percent growth. During its second, it focused on sharing the wealth through huge transfer programs rather than opening India to foreign investment, reducing red tape and deregulating fossilized industries. Growth, according the old formulas, slid below five percent.

充满讽刺的,达到中国式增长就意味着要失去它。领导人的骄傲和自满,宣称所有的因素都可以保证经济高速发展:年轻人口,充足的资源,投资者们坚定不移的信念。这些过度自信往往引发不良政策。不要忘记,国大党领导的印度政府第一季度时也曾经到达过8%的增长率。但是到第二季度,印度政府专注于通过项目共享财富,而不再努力开放对外投资、减少繁文缛节和石化企业。增长率,根据老公式,已经跌至了5%。

Officials from New Delhi to Manila should be learning from China not just how to achieve high growth, but more importantly, how to sustain it. The mainland economy faces huge challenges of its own, of course. President Xi Jinping must shift growth engines away from exports and overinvestment toward services, as well as clean up Beijing’s notoriously corrupt political machine. But China has gotten right many of the elements critical to raising the quality of growth. Among them: running a current-account surplus, beating inflation, boosting productivity and taming politics.

印度官员们最应该向中国学习的,不是如何达到高增长,而是如何保持它。大陆经济也必须面对许多挑战。Xi必须转变出口导向经济和过度投资,发展服务业,同时也清理一下臭名昭著的腐败的政治机器。但是中国在改善经济质量的许多重要方面都做出了正确的选择。例如:维持盈余,打击通货膨胀,提高生产以及改善政治。

 

China proves, for example, that it’s best for an emerging economy to be a net exporter of capital. India’s chronic deficits almost dragged the economy into a full-blown debt crisis in 2013. A more balanced set of government books would shield the economy from market turbulence should Europe crash or Federal Reserve rate hikes unnerve investors. Also, by moving surplus cash into financial assets of developed nations, China helps lower interest rates from Washington to Frankfurt and empowers Western consumers to buy more Chinese goods and create more Chinese jobs.

中国证明了一点,一个新兴经济体最好是一个资本净出口国。2013年,印度的长期赤字几乎使国家陷入全面的债务危机。一个更加平衡的政府财政支出有助于保护经济免受政府动荡,以及欧洲崩溃或美联储升息给投资者带来的恐慌。另外,中国将资金盈余转移到发达国家的金融资产,中国帮助华盛顿到法兰克福的许多国家降低利率,同时也促使西方消费者更多地购买中国产品、帮助中国创造更多工作岗位。

India must do better at attacking inflation that remains six times higher than China’s 0.8 percent rate. Chronic inflation means higher borrowing costs, reduced economic efficiency and greater hardship for the nation’s poor. Most of India’s price pressures derive from the supply side, which limits Rajan’s ability to lower rates. It’s up to Prime Minister Narendra Modi to attack the graft, bureaucratic inefficiencies, overlapping tax regimes and crumbling infrastructure that shackles India with high costs, even as most other nations in the region fret over the threat of deflation. Simply integrating India’s labyrinthine food markets would improve the lives of hundreds of millions of struggling households.

印度必须学会如何更好地应对通货膨胀,印度的通货膨胀率曾经6次高于中国的0.8%。长期的通货膨胀意味着更高的借贷资本,降低经济效率,同时也使得国家穷人们的生活更加困难。印度的物价压力主要来源于供应方面,这就限制了银行家降低利率的能力。印度总理莫迪应该治理腐败、官僚低效、层层叠加的税制、摇摇欲坠的基础设施,这都使得印度面临高成本威胁,也使得该地区的其他国家担心通货紧缩。简单地整治一下印度迷宫般的食品市场就有助于改善许多陷入困境的家庭。

Raising productivity would both help lower inflation and improve India’s standing as a manufacturing hub. As of 2014, India’s working-age population was more than 800 million — analogous to China’s in 1993. And estimates have it swelling by about 200 million over the next two decades. But China’s manufacturing floors are about 1.6 times more productive than India’s. Modi needs to boost investments in education and new technology and rework archaic labor laws if India is to narrow the gap. Otherwise, the country will undershoot in inward investment and fail to create decent jobs for all those new workers.

提高生产率有助于同时缓解印度的通货膨胀、改善印度作为生产中枢的地位。2014,印度的工作年龄人口高达8亿,类似于1993年的中国。预计称在未来的20年有可能膨胀2亿。但是中国的工作人口的生产效率比印度高1.6倍。莫迪必须要加强在教育、新技术和劳动法方面的投资,如果他想要缩小与中国的差距的话。否则,印度就将止步于内部投资,并且无法为新型人才提供合适岗位。

Finally, while I’m not joining the chorus of those who think India would benefit from a more authoritarian, “China-like” political system, greater clarity and predictability from the government would help Modi’s sales pitch. The government’s scattershot policy decisions over the last decade — imposing retroactive taxes on foreign companies, scuttling a World Trade Organization deal, repeatedly failing to implement reform pledges — continue to hover over the economy in 2015. Until they’re convinced Modi’s reforms will stick, investors will hesitate to jump into India.

最后,我不想加入那些千篇一律的说法,认为印度会受益于权威的“中国式”政治体制,我认为印度政府更大的透明度和可预测性有助于帮助莫迪推动经济。印度政府过去十年漫无目的的决策:实施追溯征税外国公司,逃避世界贸易组织协议,多次未能实现改革的承诺,使得印度经济在2015年徘徊。除非莫迪的改革继续坚持下去,否则投资者们将会犹豫是否将资本投入印度。

Indeed, as even the top bureaucrat at India’s Statistics Ministry has noted, the new figures don’t change the underlying economic reality for India. The government’s fiscal position remains strained; companies are too indebted to invest; banks are saddled with bad loans. No nation can revise its way into China’s orbit. If India wants to replicate the mainland’s success, it needs to act more “China-like,” too.

事实上,正如印度统计部门高级官员所言,新数据不能够改变潜在的印度经济事实。政府的财政状况仍然紧张,公司负债投资,银行背负不良贷款。没有一个国家可以修正自己进入中国轨道。如果印度想要复制中国的成功,他们需要学习更多的“中国做法”。

评论翻译

sonicjoy2002 • 20 hours ago +17
India has huge potential like a teenager with so much to learn so many choices to make, yet also like being a teenager, there are traps to avoid, countless mistakes to make before getting where China is today. And don’t forget that China was and still is growing stronger against all odds and attacks from the West while India has always been the beloved kid receiving all praises and helps to get where it is today. You have to take that into account.

印度有很大的发展潜力,就像一个尚有许多需要学习的青年一般。也正因为印度还是青年,所以还需要避免很多陷阱和错误,才能够到达今天中国所在的位置。不要忘了,中国在西方设置的各种障碍之下仍然成长着,而印度已经是像宠儿一般获得各种鼓励和帮助到达今天的位置。你必须把这些考虑在内。

 

Billy Tea • 21 hours ago +10
I hope they don’t grow like China. China’s growth is investment driven, which drives structural problems like oversupply and overcapacity. this normally results in a correction like Japan in 1991 and Korea in the 1970s. Indias growth is consumption lead, which is less exciting but more sustainable.

我希望印度不要像中国一样发展。中国的成长是投资驱动的,所以带来了很多问题,比如供给过剩和产能过剩。这就像1991年的日本和80年代的韩国一样。印度的成长是消费驱动的,虽然不那么刺激,但是更加可持续一些。

分页: 1 2 3

友荐云推荐
      • 西方式民主社会经济不太可能长期如中国式增长,毕竟中国政策一贯的,长期性的,更换国家领导人后大体宏观政策是完全传承的,只是微观政策调整及国家领导人实施治国风格不一样,而西方民主式的社会经济,更换一届国家领导人政策几乎完全变更,以及还得拼命讨好部份即得利益者,所以一般西方民主式国家的经济增长反反复复,这个在西方民主式国家是很正常的,现今中国式所谓民主很好,且自我修复更新能力极佳,应完善一套完全属中国的民主发展中国式民主,而非山寨或半山寨西方民主

        • 我更倾向于把经济政策和所谓民主区别开来。西欧的经济政策出问题已经持续了好多年,可是他们失去了对错误政策的调整能力,结果西欧越来越差。当经济政策接连失误之后,其民主制度估计也就快不行了。而中国的制度至少目前还能延续下去的原因就在于尚存修正的能力。而灯塔国08年之后能够败而不倒,也在于还具有这种修正能力。目前看起来的大国中,三哥的修正能力存疑。

          • bridgebuilder78 @Billy Tea • 16 minutes ago +1All growth are invest-driven.所有的增长都是投资驱动的。`———————————————–并且是可以持续长久的。没有持续长久的增长,在好的服务产业也只是昙花一现,就像现在的西方国家一样,靠外国人的消费带来的经济增长毕竟有限,因此我国在服务产业方面的发展必须走好这一步

          • 灯塔国与传统国家(几百年上千年文化及民族结构稳定国家)不同,是个移民国家,文化极度多元,极易产生文化思想碰撞,在较为完善的相应制度下经有机组合新的创新成为新的起点,所以能够败而不倒,当灯塔国文化及民族整体整合趋向稳定结构成为传统国家时,这优势即与西欧没有什么差别而虽然中国是传统国家,但自从78年邓的改革开放以来,结合中国数千年文明及土共自我修复自我更新的改革开放使中国趋向正确发展方向,当然目前依然相当多弊端,但依然相信土自我修复及自我更新能力,同时也体现了全体中国人自我修复自我更新能力极佳

          • 现今世界各个国家经济政策肯定与国家民主制度有关,西方民主在始发地欧洲已经趋向夕阳,如同清未中国封建制度处于夕阳等同,已没有前进迹向,只有如清朝后期指手画脚的高傲作派,己完全现老态,世界其他山寨或者半山寨西方民主国因水土不服,几乎都处于狗咬狗状态,当然灯塔国因属于完全移民国家例外,也许你比较偏向西方民主,但西方民主是在基督教基础上发展成现今的西式民主,而中国或亚洲国家皆非基督教国家,文化及文明与基督教国家差异极大,中国还是应在本土中华文明基础上发展属于中国式民主更好,而非山寨或半山寨西式民主,我们49-76年间已经尝试了完全山寨西式共产的悲剧,我们无须再次山寨西式民主付出全民族悲痛代价,洋为中用(即西方好的东西吸收消化为中用,西方糟粕则弃之不用)则不失好方式邓的摸着石头过河的精神就是创新精神,中国应摸索出属于自己本土的模式,更利于中国的发展

          • 我从来不喜欢玩虚的。民主,主义,普世都是些虚构的概念,现实中都不存在。而经济政策一类的来的更具体一些:印多少钱,扩张多少,刺激多少都有得计算。不像民主之流的,民主有多少?30%?50%?90%?根本没法计算。08年灯塔国没有被打趴下却是有些可惜,经此一役,下一次机会得等若干年。我更感兴趣的是他们怎么保证修复错误的,毕竟,任何国家都可能犯错,犯错之后改正就行。而这种修正的方式方法和机制值得中国学习。

          • 赞同,为国家、民族、百姓获取最大利益及稳定才是实在,什么民主、主义、普世价值观皆是政客利用的手段而已,灯塔国自我修复能力这还得国家智库去具体深入研究了,国家最好能充许民间发展智库,双向多元发展智库利于国家发展,

          • 灯塔国败而不倒是因为他是两党专政,虽然这样导致经济政策失败,改革政策需要讨好少部分绝对利益者而难以推进(我不太喜欢简单使用既得利益者这个词,社会制度普及大众的前提下,绝大多数人民就是既得利益者,反之亦然)。但在非政策性的社会法规准则上,两党其实在专政前提上是一致的,所以才能维持现有基础的稳定(但难以推进发展)。这是政务和事务的区别。

          • bridgebuilder78 @Billy Tea ? 16 minutes ago +1All growth are invest-driven.所有的增长都是投资驱动的。`———————————————–并且是可以持续长久的。没有持续长久的增长,在好的服务产业也只是昙花一现,就像现在的西方国家一样,靠外国人的消费带来的经济增长毕竟有限,因此我国在服务产业方面的发展必须走好这一步

        • 任何情况下,公众监督是必不可少的,言论自由应该在某种程度上放开,某些预防腐败的政策应该尽快通过(官员家庭财产公开,商品房信息联网并支持按身份证检索等)……

    • 阿三的心理应该是这个样子的,看到看似与自己体格相仿的马拉松冠军跑在最前面,不管自己落后一公里还是十公里,也不看看自己的能力如何,就想当然的认为我也会跑在最前面,于是,奇葩的真以为自己已经跑在最前面了,更有甚者,管他三七,二十一的,先庆祝一番再说,就是这样,印度必胜。

      • 三哥那神奇的逻辑让人很无语。中国经济减速,则印度经济必然增速;中国开始对外投资,则必然对印度投资;中国能依靠人口红利发展经济,则印度必然也能;中国能出邓,则印度必然也能。———-不过,好在没有反过来,否则的话:三哥用左手洗PP,则中国人也必然用左手洗PP;三哥随地大小便,则中国人也必然随地大小便;三哥天天吃咖喱,则中国人必然天天吃咖喱;

    • 阿三哥向北京发射核导弹一枚,45分钟后,遭到俄罗斯数百枚核导弹的全面报复,中国外交部宣布,中国对三哥悍然使用核武器对俄罗斯不宣而战表示强烈谴责 三哥向北京发射核导弹一枚,60分钟后,新德里发射剧烈核爆炸,中国外交部宣布,中国对印度悍然违反核禁试条约,在首都进行核试验表示强烈谴责 三哥向北京发射导弹一枚,90分钟后,东京遭到核武器袭丨击,中国外交部宣布,中国对印度这种替天行道的壮举表示赞赏 三哥向北京发射导弹一枚,120分钟后,汉城遭到核武器袭丨击,中国外交部宣布,中国对印度这种不顾地球整体利益,悍然挑衅宇宙之主的愚蠢行为表示极端鄙视,并表明了中国打酱油的明确立场 三哥与美国达成友好和平协议,为表示不以核武器威胁美国的诚意,印度宣布,将所有核导弹瞄准美国,世界各国纷纷抗议,对印度这种威胁世界各国安全的行为表示极大愤慨 某年月日,三哥宣布,其发射的月球探测器准确的撞击在火星北极地区,成为人类历史上第一个成功撞击火星的月球探测器。三哥同时公布了一批该探测器在撞击火星前,近距离拍摄的土卫6的照片

    • 三锅会说洋彪子妒忌他们的增长,然后混淆视听,说这个世纪是属于中国跟印度的亚洲的云云。。。。。。这个世纪属于亚洲的不假,属于土鳖的也不假,但有没阿三都不是关键,土鳖跟不丹放一块也能统治全世界啊

    • 不不不,三哥肯定不会,能和兔子相提并论是他们的荣幸,三哥乐在其中。三哥接下来肯定会给全世界列举一个龟兔赛跑的故事……

  1. 任何国家都不会复制中国,任何国家也都无法复制美国,每个国家根据自己的文化和发展情况制定适合自己国家的发展方案。

  2. balakris • 20 hours agoFor heaven’s sake, modi and jaitley are on their knees welcoming foreign investment.Unfortunately they are getting much more of the wrong type into stocks and bonds (8-10% yields) and not enough into mfg.reasons are too long to detail here.Of course modi did personally succeed in getting the biggest foreign investment commitment- only it was into Australia by the Adani group.印度肯定是非常欢迎外国投资的。但是不幸的是他们得到了更多错误类型的股票和债券(8 – 10%的收益率),其中的原因不好一一列举。当然莫迪亲自成功地引进了国外投资,但是它却进入了澳大利亚的阿达尼集团。

  3. China has made tremendous investments in her people, poured astronomical resources into its education system, improving nutrition, reducing child mortality, improving infrastructure, etc.中国对于其人民投资巨大,投入大量资源进入教育系统,提高营养,降低儿童死亡率,改善基础设施,等等。别的还好说,教育投资还真心不大,花了几十年时间教育投入刚刚超过GDP的4%,农村教师待遇也无法保障,还有很长路要走啊~~

  4. 印度执政党在德里邦议会选举中首次经受民意考验:http://news.21cn.com/hotnews/a/2015/0209/12/29030647.shtml伟大的莫迪姬这回算是遇到同样的嘴炮高手了,快把你的大水军全放出来啊!

  5. Kumar @Hegelman • 12 hours ago I disagree,your statement is right for last 2-3 decades but your statement is wrong for next 2-3 decades i.e India has never grown like China for last 2-3 decades but China will not grow like India for next 2-3 decades. 我不同意。你的观点在过去20-30年是对的,但是在未来20-30年则是错误的。印度在过去20-30年并没有像中国一样发展,但中国在未来的2、30年里也不会像印度一样发展。----------謝謝,謝謝!感動的淚奔啊 !這一定是有史以來最可耐最有良心的三哥了!

    • 你可能理解错了他的意思了吧?他的意思是:既然过去20-30年。。。。。。。。那么,未来20-30年印度迅猛发展,中国也不会像印度那样快的发展了。也就是说,我们以后2.3十年要跟黑鬼前2-3十年一样停止了,应该是这样的吧?探讨

  6. 友情提示你,中国也用了一些像印度现在用的方法,几个月前也修正了自己的GDP。所以这样对比是正确的。——————中国的修正和三哥的修正原因可是不同的。打个比方,年初制定预算,年终结算时发现了偏差就进行修正。中国的GDP公式多年不变,只是根据经济周期进行修正具体的数据。而三哥是通过修正GDP公式以达到GDP增长的目标。

  7. 中国经济发展能一直稳定 ,是因为有个强大有力的政府。在经济出现任何问题的时候,政府能够 不受任何财团的影响,实施有力的政策来帮助经济发展。

  8. 中国为了发展,一贯重视教育,中国人民勤劳,中国政策一贯而长期。现在的中国是中国几十年,几代人的牺牲自我换来的。印度要想向中国一样发展,必须社会革命,还有就是几代人的努力。

  9. 反正我是看死了目前状态下的印度 除非它有质的民族性上的根本性转变 但这不经历一次翻天覆地的革命恐怕是不可能改变的吧 毕竟历史的头脑积重难返 所有的国家方针政策这都是表面上的东西 其发展的根本是人的因素 同样的国策不一样的人去做结果会大相径庭 不管怎么样 跟中国经济差距有五倍的印度 现在实现没有资格这么狂妄去幻想未来 印度人最大的毛病 还是好高骛远不够脚踏实地

  10. 印度的所谓消费型经济不过是自欺欺人罢了 外资投资环境差 制造业又不行 无法进行出口 所谓的消费经济不过是矮个子里挑出个高个子而已

  11. 不要忘了,中国在西方设置的各种障碍之下仍然成长着,而印度已经是像宠儿一般获得各种鼓励和帮助到达今天的位置。你必须把这些考虑在内。 不是各种各样的障碍 中国不一定具备凝聚力 虽然网上很多喷子说中国人是一盘散沙 他说的只是他所能看到的其他的喷子给他的感觉 在核心领域 多少人放弃了自己的财富 荣誉 地位 报着一颗民族崛起的心来建设国家的 不是为了哪个政权 就只是为了这个民族

  12. sonicjoy2002 • 20 hours ago +17India has huge potential like a teenager with so much to learn so many choices to make, yet also like being a teenager, there are traps to avoid, countless mistakes to make before getting where China is today. And don’t forget that China was and still is growing stronger against all odds and attacks from the West while India has always been the beloved kid receiving all praises and helps to get where it is today. You have to take that into account.印度有很大的发展潜力,就像一个尚有许多需要学习的青年一般。也正因为印度还是青年,所以还需要避免很多陷阱和错误,才能够到达今天中国所在的位置。不要忘了,中国在西方设置的各种障碍之下仍然成长着,而印度已经是像宠儿一般获得各种鼓励和帮助到达今天的位置。你必须把这些考虑在内。西方一直给中国各种鞭策和警告,逼中国人自强。。。从这点上来说,直到今天西方都做得很好,中国从西方得到的并不比印度少。。。一切首先要靠自己动手动脑去思考和创造。。。而这是做人治国的之本。。。

  13. Billy Tea • 21 hours ago +10I hope they don’t grow like China. China’s growth is investment driven, which drives structural problems like oversupply and overcapacity. this normally results in a correction like Japan in 1991 and Korea in the 1970s. Indias growth is consumption lead, which is less exciting but more sustainable.我希望印度不要像中国一样发展。中国的成长是投资驱动的,所以带来了很多问题,比如供给过剩和产能过剩。这就像1991年的日本和80年代的韩国一样。印度的成长是消费驱动的,虽然不那么刺激,但是更加可持续一些。三哥以为不需要外国投资。。。自己靠卖糊糊就能让国家繁荣富强。。。

  14. What India needs is a growth like seen in the USA. India has a large domestic economy and small export economy. For the exporters, India government creates an environment that devalues Rupee. It also makes imports of commodities like oil more expensive (Indians have an affinity with gold, that makes matters worse). This reduces internal purchashing power.印度需要和美国一样的发展。印度的国内经济发达,出口经济有限。对于出口者来说,印度政府创造了一个卢比贬值的环境。这也使得一些进口商品,比如石油价格更贵。这也削弱了国内的购买能力。国内经济发达?。。。三哥是不是以为卖出很多份糊糊就是经济发达的证明。。。

  15. Kumar @Hegelman ? 12 hours ago I disagree,your statement is right for last 2-3 decades but your statement is wrong for next 2-3 decades i.e India has never grown like China for last 2-3 decades but China will not grow like India for next 2-3 decades. 我不同意。你的观点在过去20-30年是对的,但是在未来20-30年则是错误的。印度在过去20-30年并没有像中国一样发展,但中国在未来的2、30年里也不会像印度一样发展。----------謝謝,謝謝!感動的淚奔啊 !這一定是有史以來最可耐最有良心的三哥了!

  16. sonicjoy2002 ? 20 hours ago +17India has huge potential like a teenager with so much to learn so many choices to make, yet also like being a teenager, there are traps to avoid, countless mistakes to make before getting where China is today. And don’t forget that China was and still is growing stronger against all odds and attacks from the West while India has always been the beloved kid receiving all praises and helps to get where it is today. You have to take that into account.印度有很大的发展潜力,就像一个尚有许多需要学习的青年一般。也正因为印度还是青年,所以还需要避免很多陷阱和错误,才能够到达今天中国所在的位置。不要忘了,中国在西方设置的各种障碍之下仍然成长着,而印度已经是像宠儿一般获得各种鼓励和帮助到达今天的位置。你必须把这些考虑在内。西方一直给中国各种鞭策和警告,逼中国人自强。。。从这点上来说,直到今天西方都做得很好,中国从西方得到的并不比印度少。。。一切首先要靠自己动手动脑去思考和创造。。。而这是做人治国的之本。。。

  17. Billy Tea ? 21 hours ago +10I hope they don’t grow like China. China’s growth is investment driven, which drives structural problems like oversupply and overcapacity. this normally results in a correction like Japan in 1991 and Korea in the 1970s. Indias growth is consumption lead, which is less exciting but more sustainable.我希望印度不要像中国一样发展。中国的成长是投资驱动的,所以带来了很多问题,比如供给过剩和产能过剩。这就像1991年的日本和80年代的韩国一样。印度的成长是消费驱动的,虽然不那么刺激,但是更加可持续一些。三哥以为不需要外国投资。。。自己靠卖糊糊就能让国家繁荣富强。。。

  18. remains six times higher than China’s 0.8 percent rate印度的通货膨胀率曾经6次高于中国的0.8%保持着比中国的0.8%高6倍的通货膨胀率