三泰虎

印媒:中国处决一大亨

据新华社武汉电 记者从湖北省咸宁市中级人民法院获悉,经最高人民法院核准,咸宁市中级人民法院依法对犯组织、领导、参加黑社会性质组织罪、故意杀人罪等罪的罪犯执行死刑。

外文标题:Chinese tycoon executed for running mafia-style gang
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Chinese-tycoon-executed-for-running-mafia-style-gang/articleshow/46176685.cms


 

以下是《印度时报》读者的评论:



sundaram ramani ()
That's China for you.

这就是中国

 
Venugopal ()
This is what gives China the edge. Rapid execution without any dithering..

中国就是这样取得优势的。快速执行,没有任何犹豫

 
Nagesh Sonde (Mumbai)
Wow! Chinese are great people in eliminating crime and corruption. When can we see. Some action in India

哇!中国人是伟大民族,消灭犯罪和腐败。我们什么时候能看到印度采取一些行动

 
Khalid Sadiq ()
To follow China, India & Pakistan need to fast track execution of at least 90% of present politicians & possibly as many from the Elite class who are all corrupt. This is more so in Pakistan then India. Until then, let's make a start somewhere if we want to get somewhere. From Pak

要学中国,印度和巴基斯坦得迅速处决至少90%政客,许多精英是腐败分子。

这种情况在巴基斯坦比印度更严重。要想达到某个目的地,就得有个出发地

 
Askmore (Delhi)
In India, he would have been worshiped and moved on to become some CM or MP. Its not the criminal. Its the people.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

要是在印度,他会被崇拜,会被推上首席部长或议员的位置。

 
Nihanth Reddy (Unknown)
It took for chinese laws for one year to go through the issues and settle the score for this verdict. And in our country it would have taken at least 10 years to decide he committed a crime and then too he will get released by bail or through least 3 to 4 years of imprisonment. Money plays a major role in our country for justice also. But in china there are very strict laws and this is the main positive factor in china and it is due to this factor the crime rate is less than India.

中国法律用了一年就做出判决了,而我们国家至少需要10年来决定他是否有罪,然后就是假释,或者关上个三四年。

在我们国家,金钱发挥着巨大作用,而在中国,法律非常严格。这是中国的主要积极因素。正是因为这个因素,中国犯罪率比印度更低。

 
Sudheshnan thinakaran (u follow i follow)
should follow China on such tough laws

印度该学习中国如此严格的法律

 
skariah varghese (chennai)
i sincerely wish China invades India... at least we can clean the sludge of corruption and betrayal if not the ganga.

真诚希望中国入侵印度。即便恒河清理不干净,我们至少可以消灭腐败和背叛

 
The voice (heaven)
india should take note from china how they execute even the most influence people. india plays with criminals and waste tax payers money.

印度应该注意到中国如何处决乃至最有影响力的大人物。印度则是罪犯打成一片,浪费纳税人的钱

 
Dinobot (Unknown)
Wonder when will this happen in India

不知道印度什么时候会发生这样的事情

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:中国处决一大亨

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐