从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国帮助巴基斯坦建造6个核反应堆

2015-02-09 14:20 58个评论 字号:

三泰虎2015年2月9日译文,中国一位高官表示,中国已经帮助巴基斯坦建造6个核反应堆,总装机容量340万千瓦,北京计划提供65亿美元援助,在卡拉奇建造2个1100兆瓦的反应堆。国家发改委副主任王晓涛概括了中国的核技术出口,称该国正在与几个国家就出口核电设备的可能性进行初步的讨论。印度和美国对两个反应堆未经过核供应国集团批准就建造表达了关注,而核供应国集团是监督全球民用核技术的机构。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015020903.html
外文标题:China assisted Pakistan to build 6 nuclear reactors: Wang Xiaotao
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/world-news/china-assisted-pakistan-to-build-6-nuclear-reactors-wang-xiaotao/articleshow/46167700.cms

Img388313134

BEIJING: China has assisted Pakistan to build six nuclear reactors with a total installed capacity of 3.4 million kilowatts, a top Chinese official said today as Beijing plans to build two 1100 mw reactors in Karachi with $6.5 billion assistance.

中国一位高官表示,中国已经帮助巴基斯坦建造6个核反应堆,总装机容量340万千瓦,北京计划提供65亿美元援助,在卡拉奇建造2个1100兆瓦的反应堆。

Outlining China’s nuclear technology exports, Wang Xiaotao, vice minister of the National Development and Reform Commission (NDRC), said the country is involved in initial discussions with several countries on the possibility of exporting its nuclear power equipment.

国家发改委副主任王晓涛概括了中国的核技术出口,称该国正在与几个国家就出口核电设备的可能性进行初步的讨论。

China is currently exporting nuclear technology to Pakistan and Argentina, he said.

“China has assisted Pakistan to build six nuclear reactors to generate 3.4 million KW of power,” he said, without giving details.

他说,目前中国正在向巴基斯坦和阿根廷出口核技术。

“中国已经帮助巴基斯坦建造6个核反应堆,发出了240万千瓦的电力。”他并未给出细节。

China has built two 300 MW reactors at Chasma in Pakistan’s Punjab province followed by two 320 MW units at the same place.

It has also announced plans to construct for the first time two 1100 MW reactors in Karachi.

中国已经在巴基斯坦旁遮普省的Chasma建造了2个300兆瓦的核反应堆,后来又在同一个地方建造了2个320兆瓦的核反应堆。

中国还宣布了在卡拉奇建造2个1100兆瓦核反应堆的计划。

India and the United States have expressed concern that the two reactors are being built without the sanction of the Nuclear Suppliers Group (NSG), which supervises the global civil nuclear technology commerce.

印度和美国对两个反应堆未经过核供应国集团批准就建造表达了关注,而核供应国集团是监督全球民用核技术的机构。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015020903.html

Manish (Delhi)

CHINA WILL ALWAYS SUPPORT PAK

中国会永远支持巴基斯坦

 

partha (bangalore)

In fact, India should plan, collaborate and work (in Defense) in a manner by considering ‘China and Pak’ one composite country.

事实上,印度应该把“中国和巴基斯坦”当做一个复合国家来看待,然后进行相应的计划,以及防卫方面的合作。

Ayyappan Cholakkal (Palakkad) replies to partha

Now it’s look like composite country.

现在看起来像是复合国家

 

nilay das (Unknown)

Nothing is achieved by reading this kindergarten news article, reporter should report on how China is exporting Nuclear Reactor technology & why India can not?

看了这篇幼儿园新闻文章后没有一点收获。记者应该报道中国是如何出口核反应堆的,以及为什么印度没有能力出口?

 

Victor DSouza (Mangalore)

It’s an open secret now!!!

这个已经是公开的秘密了!

 

Ayyappan Cholakkal (Palakkad)

What would be the outcome?. China think they would be able to achieve their objective.

结果呢?中国认为自己有能力实现目标。

 

Deepak Hegde (Shanghai)

Good for them

对他们有好处

 

Sam Taylor (United States)

India needs to stop feeling bad at Pakistan’s successes. It is foolish for India to think that a weak or poor Pak is good for India. Do you really want a US-Mexico like situation? Or would you rather have US-Canada? After all, you are brethren since ages, love all the same things….

印度别对巴基斯坦的成功感到不舒服了。印度愚蠢地认为疲软或贫穷的巴基斯坦对印度有好处。

你希望看到类似美国和墨西哥的局面嘛?还是宁愿要美国和加拿大的关系?毕竟你们自古以来就是同胞,泛爱着同样的万物

分页: 1 2

友荐云推荐
      • 尼玛 印度效率低又不能怪摩的,是自己体制问题造成的却回避不谈。
        躺枪的摩的啊。。。。就算他一辆摩的能带12个乘客飞奔也没用啊,印度可是12亿人呢

        • 是国民性的问题,这人种太懒散,英国人调教上百年也还是那样,热带深肤色人种的共性,用鞭子抽能稍微好点,必须时刻有人盯着才动弹,不然就开始人手一杯破茶,聚堆扯淡。。。有印度员工的公司全是这样,很顽固的2B文化

      • 有一点奇怪,好像没有与巴基斯坦中国高铁的新闻??
        巴铁人口也两亿多啊,人民精神面貌相当不错啊,虽然现在物质不丰富,那是因为现代工业还没有建立起来,将地里埋的、水里游的高速转化成物质财富,中国人都明白,感谢毛主席、毛熊!!
        巴铁是伊斯兰国家,对教育怎么看呀,有好些人说咱国家的大多数穆斯林因为信教,不让小孩上学,有点反智,这怎么看呀??
        希望巴铁之于中国,在未来会像日韩至于现在的美国一样!!触角,印度洋,中东的触角!!

        • 日韩之于美国???

          巴铁已经超越那个关系了吧?
          日本是不敢违背美国的意愿,巴铁可曾不敢?大多数情况,巴铁可是把中国利益放在本国利益之上的,心底里怕你和心底里感激你这没什么可比性

  1. VSGR (Bangalore)

    By doing this, China proves that it is an irresponsible country

    中国通过此举证明自己是一个不负责任的国家
    =======================
    我同意!我们这也太不负责了!应该建12个给巴铁! [鼓掌]

    • 核电站在大国都属于一类保护设施。。。也就是说在它的附近有团营一级的部队驻防。。。比如三峡大坝。。。摸进去搞搞破坏有可能。。。正面进攻一般靠近不了(当然,如果是伊拉克那俩个师被ISIS几百人追着屠杀的战斗力就另说了)。。。 [挖鼻屎]

  2. 按中国人的德行:
    无论作为小弟还是朋友,都不希望对方寒酸。无论吃喝玩乐,金钱女人,大哥有的小弟都要有!当然,大哥手头紧,先自己过过瘾,你们稍微一等哈!
    作为能够同甘共苦的朋友,自然是穷的不穿内裤,也要充大头,请朋友吃饭!
    跟中国人做朋友,一般情况下是不会吃亏滴!

  3. partha (bangalore)

    In fact, India should plan, collaborate and work (in Defense) in a manner by considering ‘China and Pak’ one composite country.

    事实上,印度应该把“中国和巴基斯坦”当做一个复合国家来看待,然后进行相应的计划,以及防卫方面的合作。

    应该把皿煮超级大国印度和美国当作一个国家来看。。。他们都是超级大国且有着相同并引以为傲的制度。。。如果要是按生理需求来分三哥和日本可以当一个国家。。。 [嘻嘻]

  4. nilay das (Unknown)

    Nothing is achieved by reading this kindergarten news article, reporter should report on how China is exporting Nuclear Reactor technology & why India can not?

    看了这篇幼儿园新闻文章后没有一点收获。记者应该报道中国是如何出口核反应堆的,以及为什么印度没有能力出口?

    笨蛋。。。能进口那也是本事。。。索马里就没钱进口核反应堆。。。现在心里舒服多了吧。。。 [嘻嘻]

  5. Ayyappan Cholakkal (Palakkad)

    What would be the outcome?. China think they would be able to achieve their objective.

    结果呢?中国认为自己有能力实现目标。

    不不不。。。我们干不成任何事儿。。。我们就随便说说。。。哦。。。随便干干。。。放心。。。 [嘻嘻]

  6. Sam Taylor (United States)

    India needs to stop feeling bad at Pakistan’s successes. It is foolish for India to think that a weak or poor Pak is good for India. Do you really want a US-Mexico like situation? Or would you rather have US-Canada? After all, you are brethren since ages, love all the same things….

    印度别对巴基斯坦的成功感到不舒服了。印度愚蠢地认为疲软或贫穷的巴基斯坦对印度有好处。

    你希望看到类似美国和墨西哥的局面嘛?还是宁愿要美国和加拿大的关系?毕竟你们自古以来就是同胞,泛爱着同样的万物

    看看。。。三哥拿自己比美帝了吧。。。就是。。。你们才是同一类国家。。。恭喜。。。 [嘻嘻]

  7. VSGR (Bangalore)

    By doing this, China proves that it is an irresponsible country

    中国通过此举证明自己是一个不负责任的国家

    如果是给你们造呢。。。哦。。。不行。。。中国货质量不过关。。。那直接给你们钱好了。。。拿去花吧。。。这样我们会“遭到表扬”吗。。。 [太开心]

  8. Arun K.Chhabra, Esq (USA)

    India talks and talks till the subject matter is reduced to unrecognizable pulp – till everyone has forgotten what they were talking about. While the doer countries, karam-yogis, move toward the goal with speed and a sense of urgency. With the aid of China, Pakistan adds six new operating reactors, with two bigger ones well on their way to fruition, while we are still haggling over where to place comas and periods. For god’s sake, construction of reactors by one country in another is not a new or novel concept in the world. It is being done every day of the week. Identify a suitable template and follow it. We thought Mr Modi would be the karam-yogi we needed, but he also seems to be dancing about this matter to the beat of the development-foe lefty politicians and one of the most inefficient bureaucracies in the world. Mr Modi, the country expects better from you. Cut the chase, and get to the job.

    印度一直光说不做,侃侃而谈,直到话题被讨论得面目全非,直到每个人都忘记自己在讨论什么。

    而实干的国家带着一种紧迫感全速朝着目标前进。在中国的帮助之下,巴基斯坦增加了6个新的在运作的反应堆,两个更大的反应堆就要结出果实,而我们仍然就反应堆建在哪里进行讨价还价。

    一国在另一国建造核反应堆在当今世界并非稀奇,是每天都在发生的事情。

    我们原以为莫迪是符合我们需求的男儿本色,没想到也是世界上效率最低的官僚。

    莫迪先生,国家指望着你有更出色的表现。

    你后爹想卖给你点干货顺便挣点棺材本。。。你看看你这孝顺劲儿。。。怪不得当你亲爹干妈的都没好下场。。。你这明明就是天一那坑死爹的做派嘛。。。 [挖鼻屎]

  9. 有种说法印度人均GDP高于中国,但是问题是中国经济总量绝对高于印度而人口差不多,因此表面看起来二者是矛盾的,深层原因嘛,我不知道,WHO knows

  10. 中国一方面吸引印度市场,另一方面把从我们这里赚来的钱拿出来与巴基斯坦分享。
    ==============

    印度市场是在中国眼里就是个屁,中国只是想要印度的铁矿石!