三泰虎

乌克兰危机:波罗申科催促北约国家提供武器

他需要“一支有现代化武器的部队”:乌克兰总统波罗申科要求北约国家提供援助。然而显然美国在关于暂停提供武器一事上已经暂时板上钉钉。通过武器能够强迫停战?数天前这个疑问就被世界范围内讨论。对于乌克兰总统彼得波罗申科处面对的局势很清晰:乌克兰需要和平。“但是我们必须捍卫和平,因此我们需要一支有现代化武器的强有力的部队”。波罗申科对《世界报》说道,乌克兰危机的升级和不断增长的平民伤亡必须让北约国家考虑提供更多的援助。除此之外北约应该提供“现代化的武器来防御和反击侵略者”。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛
外文:http://www.spiegel.de/politik/ausland/ukraine-petro-poroschenko-fordert-waffen-joe-biden-lehnt-ab-a-1016794.html

 

Crisis in Ukraine

 

图为顿涅茨克附近的乌格列戈尔斯克的废墟


Ukraine-Krise: Poroschenko drängt Nato-Staaten zu Waffenlieferungen

乌克兰危机:波罗申科催促北约国家提供武器

Er brauche"eine starke Armee mit modernen Waffen": Der ukrainische PräsidentPoroschenko fordert mehr Hilfe von den Nato-Staaten. Doch in den USA scheintdie Debatte über Waffenlieferungen vorerst entschieden zu sein.

他需要“一支有现代化武器的部队”:乌克兰总统波罗申科要求北约国家提供援助。然而显然美国在关于暂停提供武器一事上已经暂时板上钉钉。

Washington - Lässt sich mitWaffen ein Waffenstillstand erzwingen? Seit Tagen wird diese Frage weltweitdiskutiert. Für Ukraines Präsident Petro Poroschenko ist die Lage klar: DieUkraine wolle Frieden. "Aber den Frieden muss man verteidigen, dazubrauchen wir eine starke Armee mit neuen modernen Waffen."

通过武器能够强迫停战?数天前这个疑问就被世界范围内讨论。对于乌克兰总统彼得波罗申科处面对的局势很清晰:乌克兰需要和平。“但是我们必须捍卫和平,因此我们需要一支有现代化武器的强有力的部队”。

Die Eskalation des Konflikts in der Ukraine und diewachsende Zahl an zivilen Opfern müsse die Nato-Staaten dazu bewegen, noch mehrUnterstützung zu leisten, sagte Poroschenko der Zeitung "Die Welt".Unter anderem solle die Allianz "moderne Waffen zum Schutz und derGegenwehr gegen den Aggressor" zur Verfügung stellen.

波罗申科对《世界报》说道,乌克兰危机的升级和不断增长的平民伤亡必须让北约国家考虑提供更多的援助。除此之外北约应该提供“现代化的武器来防御和反击侵略者”。

Doch in den USA scheint die Debatte überWaffenlieferungen an die Ukraine vorerst entschieden zu sein: US-Vize-PräsidentJoe Biden und ein Sprecher des Weißen Hauses haben bekräftigt, kein Kriegsgerätin die Ukraine schicken zu wollen.

然而显然美国在关于暂停提供武器一事上已经暂时板上钉钉:美国副总统拜登和一位白宫发言人已经证实,美国不会向乌克兰提供任何武器。

"Wir haben von Beginn an gesagt, dass es fürdiese Krise keine militärische Lösung gibt", sagte Biden in einemschriftlichen Interview der "Süddeutschen Zeitung". "Wir habenkein Interesse an einer militärischen Eskalation und dringen darauf, dass dasGegenteil eintritt."

拜登在《南德意志报》的采访中表示,“从刚开始我们就说过,军事手段不会解决乌克兰危机”。“我们不希望军事升级而始终坚持使用非军事手段”。

Der als künftiger US-Verteidigungsminister nominierteAshton Carter hatte am Vortag gesagt, er unterstütze Waffenlieferungen:"Ich denke, wir müssen den Ukrainern helfen, sich selbst zuverteidigen."

而美国未来提名的国防部长卡特却在前一天表示,他支持提供武器:“我认为,我们必须帮助乌克兰人保卫自己”。

Der Sprecher des Weißen Hauses wies CartersÄußerungen nun zurück. Entscheidungen über Waffenlieferungen würde stets Obamaals Oberbefehlshaber treffen, und es sei unrealistisch zu erwarten, dass dieUSA genügend Waffen in die Ukraine liefern könnten, um das Land ebenbürtig mitRussland zu machen.

白宫发言人现在驳回了卡特的言论。是否进行武器援助一直都是作为最高指挥官的奥巴马来决定,而且美国为乌克兰提供足够多的武器而让其达到与俄罗斯势均力敌的程度也是不现实的。

Die Bundesregierung lehnt Waffenlieferungen an dieukrainische Armee ab: Dies würde den Konflikt nur weiter verschärfen.

德国政府同样拒绝为乌克兰提供武器:表示这只会让冲突加剧。

以下是德国网友的评论:

 

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛

 

gympanse gestern, 04:43 Uhr
"Wir haben keinInteresse an einer militärischen Eskalation". Da sterben jeden Tagrussische und ukrainische Soldaten, von der Zivilbevölkerung durch Beschuss malganz abgesehen. Ich sehe aber auch nicht, dass diplomatisch nur ein Schrittnach vorne gemacht wird. Außer hohlen Phrasen gibt es keinen Fortschritt imKräftemessen. Die Bevölkerung die es ausbaden müssen tun mir leid.

“我不希望见到军事升级”。那每天除了平民被射杀之外,还有众多俄罗斯和乌克兰士兵丧生。我也不认为外交手段是解决问题的唯一办法。但是上面的言论对于事态毫无帮助。我对老百姓因此遭殃感到惋惜。


 

Rückkehr derVernunft
rwinter77 gestern, 06:08 Uhr
Nach denmartialischen Tönen der vergangenen Tage scheint die Vernunft zurückzukehren.Alle Beteiligten außerhalb der Ukraine scheinen sich ja einig zu sein, dass eskeine militärische Lösung geben kann. Nun ist es an ihnen, dies ALLEN Seiteninnerhalb der Ukraine klar zu machen. Wie aber eine politische Lösung nacheinem knappen Jahr Bürgerkrieg aussehen kann, die für alle akzeptabel wäre,steht in den Sternen!

恢复理智
过去几天的狂轰滥炸之后看起来理智又回来了,所有人除了乌克兰看起来已经达成共识,那就是通过军事手段无法解决问题。现在需要让乌克兰各界清醒。但是如何在接近一年的内战之后寻求一个让各方接受的政治解决办法简直堪比登天!


 

Und nun?
m.heusler gestern, 06:52 Uhr
wenn keine Waffengeliefert werden müssen die Sanktionen gegen Russland erhöht werden. Im Momentsind wir für jeden Toten mit verantwortlich. Wir stehen daneben und schauen zu,wie die Ukrainer abgeschossen werden wie Tontauben.

现在呢?
如果不给提供任何武器,那么必须增加对俄罗斯的制裁。现在我们对所有的丧生者负有责任。而我们却站在一旁看着乌克兰人如同飞靶一样射杀。

@m.heusler - und nun?
volker1964 gestern, 08:31 Uhr
Gerade weil Ukrainerwie Tontauben abgeschossen werden, dürfen wir keine Waffen liefern! Denn dieUkrainer werden auch von der eigenen Armee wie Tontauben abgeschossen! Wer mitArtillerie in Städte hineinschießt diskreditiert sich selbst! Ihre Frage"und nun?" lässt sich nur mit einer Alternative beantworten: Kiewmuss wieder an den Verhandlungstisch und eben auch Zugeständnisse wie den Abzugschwerer Waffen machen. Es gibt keine "Rückeroberung jeden Quadratmetersukrainischen Bodens" wie von Poroschenko vollmundig angekündigt. Es heißt- kleine Brötchen backen und endlich nicht mit Russland sondern den Rebellenverhandeln. Die ganze sogenannte "Anti-Terror-Aktion" war nichtsanderes als der Versuch, eine militärische Lösung der Krise herbeizuführen. Esgibt aber keine militärische Lösung!


回复楼上
正因为乌克兰人被像飞靶一样射杀,所以我们不能提供任何武器!因为乌克兰人被他们自己的军队也像飞靶一样射杀!到底是谁炮击自己的城市!您的问题“现在呢?”只能用一个代替的选项回答:基辅必须重新回到谈判桌,而且做出撤离重武器这种让步。不存在波罗申科信誓旦旦宣称的,“收复乌克兰的每一寸土地”一说。也就是说,他们不是与俄罗斯而是与反对派谈判。所谓的“反恐行动”只是试图通过军事手段解决问题。然而不存在任何通过军事手段可以解决的办法!



三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 乌克兰危机:波罗申科催促北约国家提供武器

()
分享到: