三泰虎

中国从吃不饱的穷国崛起为养活世界的农业巨头

三泰虎2015年2月7日译文,有专家表示,中国养活世界上最庞大人口的同时,还养活世界各地饥肠辘辘的人们,在解决全球饥饿方面发挥着重要作用。“作为一个负责任的大国,中国全力以赴消灭世界上的饥荒。”中国人民大学经济和农村发展的教授说道。不断加大的农业投资,保证了该国的粮食增产,使得中国成为世界粮食援助的主要供应国。2005年是重要的一年,当时联合国粮食计划署正式结束对中国的援助,而中国自那以后崛起为世界主要粮食捐赠国之一。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China goes from hungry nation to farm giant that feeds the world
外文地址:http://defence.pk/threads/china-goes-from-hungry-nation-to-farm-giant-that-feeds-the-world.357997/


W020130416344007804302

While China feeds the world's largest population, it is also feeding starving people across the world, playing an important role in helping tackle global hunger, experts said.

有专家表示,中国养活世界上最庞大人口的同时,还养活世界各地饥肠辘辘的人们,在解决全球饥饿方面发挥着重要作用。

"As a major responsible country, China is making full efforts to eliminate famine across the world," said Wang Sangui, a professor of economics and rural development at Renmin University of China.

“作为一个负责任的大国,中国全力以赴消灭世界上的饥荒。”中国人民大学经济和农村发展的教授王三贵(音译)说道。

Wang said increasing investment in, and support for, agriculture is guaranteeing the country's food production growth and making China a major supplier of food aid in the world.

王说,不断加大的农业投资,保证了该国的粮食增产,使得中国成为世界粮食援助的主要供应国。

He said 2005 was an important year, when the United Nations World Food Program officially ended aid to China, and the country has since emerged as one of the world's major food aid donors.

他说,2005年是重要的一年,当时联合国粮食计划署正式结束对中国的援助,而中国自那以后崛起为世界主要粮食捐赠国之一。

The latest WFP report, released in 2013, showed that China provided 243,000 metric tons of food aid in 2012, a more than 100 percent year-on-year increase that made the country the fifth-largest donor, after the United States, Japan, Brazil and Canada.

世界粮食计划署于2013年发布的报告显示,中国2012年提供了24.3万公吨粮食援助,同比增长超过100%,成为继美国、日本、巴西和加拿大之后的第五大粮食捐赠国。

20120831100154510

以下是讨论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015020706.html



IsaacNewton(美国)
China should give some food to India then.

中国应该送印度一些粮食

Judge(印度)
India is well on its way to being big food surplus/exporting nations as well


印度也正成为粮食剩余的出口国。


SelfServeFive(中国)
Force them to eat beef curry.


强迫他们吃咖喱牛肉


Ryuzaki(印度)
would prefer that over fetus soup


宁愿吃胎儿汤



 
magic-007(中国)
some indian friends think that india is superpower and needsnot to give ,and i think we china is not superpower,so..

一些印度朋友认为印度是超级大国,不需要援助,而我认为中国不是超级大国,所以...

 
Ryuzaki(印度)
India has enough food surplus,problem is shady storage in govt. godowns where food rots/eaten by rats etc

印度有足够的粮食剩余,问题是政府的粮食储存不当,不是腐烂掉,就是被老鼠吃掉

Yizhi(中国)
Walmart can help too. that's how China's logistics started improving.


这个可以叫沃尔玛帮忙,中国的物流就是这样开始进步的。


Kloitra(印度)
Walmart faces lot of resistance in India. People are yet to come out of that socialist/communist mindset that all MNCs are bad and should not dabble in fields where common man is involved. Walmart threatens millions of small shop owners. Although now the things are moving forward, and possibly India would see large scale investments in storage and transport.


沃尔玛在中国遇到很多阻力。人们还走不出社会主义/共产主义思维,以为跨国公司都是坏蛋,不能让其涉足民生领域。


沃尔玛威胁了数以百万计的小店主。事情有所进展,印度可能会见证储存和运输方面的大规模投资



 
Keel
Indians problems of food distribution is more complicated than Walmart China. They involve red-tapes, corruption and poor infrastructure

印度的粮食分配问题比沃尔玛中国复杂多了,涉及到繁文缛节、腐败和欠发达的基础设施。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国从吃不饱的穷国崛起为养活世界的农业巨头

()
分享到:

相关推荐