三泰虎

德媒:喝醉酒的五角大楼工作人员把无人机飞到了白宫

两天前一架无人机坠毁在白宫的花园里。现在责任人被通报:他在美国国防部工作---在他操控无人机的时候他喝醉了。据《纽约时报》报 道,该男子就职于五角大楼National Geospatial Intelligence Agency部门,从事于地理数据分析。他在夜里3点从他离白宫不远的住处的阳台上放飞了从他朋友处借来的一架无人机。不久之后他就失去了对该无人机的控 制。他入睡前,给他朋友发了一条短信,意思是他很害怕,因为这个无人机坠毁在白宫区域了。第二天早晨他收到了他朋友的回复:是的,这个无人机恰好掉到白宫里了。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛
外文:http://www.spiegel.de/panorama/drohne-vor-weissem-haus-von-betrunkenem-pentagon-mitarbeiter-gesteuert-a-1015367.html

 

Handout image of recreational drone that landed on White House South Lawn in Washington


Bruchlandung vor Weißem Haus: Betrunkener Pentagon-Mitarbeiter lenkte abgestürzte Drohne

坠毁在白宫前:喝醉酒的五角大楼工作人员操纵了坠毁的无人机

Vor zwei Tagenlandete eine Drohne im Garten des Weißen Hauses. Nun hat sich derVerantwortliche gemeldet: Er arbeitet für das US-Verteidigungsministerium - undwar zum Zeitpunkt der Bruchlandung betrunken.

两天前一架无人机坠毁在白宫的花园里。现在责任人被通报:他在美国国防部工作---在他操控无人机的时候他喝醉了。

Die "New York Times" berichtet, der Mann arbeite für die National Geospatial Intelligence Agency,eine Pentagon-Behörde, die Geodaten analysiert. Er soll die Drohne, die ihm einFreund geliehen hatte, nachts um drei Uhr vomBalkon einer Wohnungin der Nähe des Weißen Hauses aus gestartet haben. Dann verlor er die Kontrolleüber das Fluggerät. Bevor er sich schlafen legte, schrieb er noch eine SMS anseinen Freund, dass er Angst habe, die Drohne sei auf das Grundstück des WeißenHauses gestürzt. Die Antwort bekam er am nächsten Morgen: Ja, sie war genaudort abgestürzt.

据《纽约时报》报道,该男子就职于五角大楼National Geospatial Intelligence Agency部门,从事于地理数据分析。他在夜里3点从他离白宫不远的住处的阳台上放飞了从他朋友处借来的一架无人机。不久之后他就失去了对该无人机的控制。他入睡前,给他朋友发了一条短信,意思是他很害怕,因为这个无人机坠毁在白宫区域了。第二天早晨他收到了他朋友的回复:是的,这个无人机恰好掉到白宫里了。

US-Präsident Barack Obama äußertesich zu dem Vorfall in einem Interview mit dem Fernsehsender CNN: Die Regierunghinke der technischen Entwicklung hinterher. Für Drohnen, die mittlerweilejeder günstig kaufen könne, gebe es bislang keine Regulierung. Erwolle nun versuchen, einen Rahmen zu schaffen, "um sicherzustellen, dasswir das Gute kriegen und das Böse minimieren".

美国总统奥巴马在采访中就此次意外事件向CNN电视台表示:美国政府对于技术发展的反应过于迟钝。对于现在廉价的可以被购买到的无人机缺少管控。他将会致力于设定法规,“以便确保我们赢得善良,减少邪恶”。

Die amerikanische Bundesluftfahrtbehörde arbeitet derzeit an strengen Regeln für kommerzielle und private Drohnen. Bislang gilt: Hobbypiloten dürfen Drohnen nicht höher als 120 Metersteigen lassen und müssen sie stets in Sichtweite haben. Im März 2014 war einkleines Flugzeug mit 50 Sitzplätzen im US-Bundesstaat Florida beinahe mit einer privaten Drohne zusammengestoßen - in 700 Metern Höhe.

美国联邦航空局现在致力于加强管控商业和私人无人机。现行的法规是:无人机爱好者禁止将无人机飞到120m以上而且必须让无人机始终处于视线范围内。2014年3月一架私人无人机在700m高空与一架50座的客机在佛罗里达相撞。

以下是德国网民的评论:

 

Drohne?
c.PAF 28.01.2015
Zum Glück ist eben keine Drohne abgestürzt, sondern nurein Quadrokopter. Warum wird hier also von einer Drohne gesprochen?

无人机?
幸运的是没有无人机坠毁,而只是一个四轴飞行器。为什么非得说成无人机?

makromizer 29.01.2015
[Zitat von c.PAFanzeigen...]
Ehm, warum soll denn ein Quadcopter keine Drohne seinkönnen? Ich gehe mal stark davon aus, dass da kein Pilot in dem Ding saß.


回复楼上
嗯。。。为什么四轴飞行器就不能叫无人机?我确信,那玩意上面没坐着一个飞行员。



 

mensch-maennlich 28.01.2015
Glaubt das wirklich irgendjemand? Das hört sich wie eineganz schlechte Cover-Story aus einem Agentenfilm an. Naklar..."zufällig" hat ein Mitarbeiter einesGeheimdienstes...natürlich betrunken...eine Drohne in den Garten des weißenHauses gesteuert.... Was ist wohl wirklich passiert? Der Secrect Service wußtewohl nichts, sonst hätte man die Meldung nicht so an die Öffentlichkeitgegeben. Vielleicht ein Experiment? Oder ein Anschlagsversuch bzw. ein Testdafür, von dem man nicht möchte das er öffentlich wird? Z.b. weil man die Täternicht warnen möchte oder keine Panik verbreiten will? Vielleicht gehören dieseDrohnen aber auch besonders nach den kürzlichen Vorfällen mit Eindringlingenzum Sicherheitskonzept und man will das nicht öffentlich zugeben? Aber dannwüßte wohl der Secret Service davon und hätte den Fund der Drohne gar nichterst bekannt gegeben. Ich vermute sie haben keine Ahnung wer die Drohnegesteuert hat und warum. Das wollen sie aber nicht zugeben und diesen Fallmöglichst schnell offiziell abschließen. Also wird ein kleinerGeheimdienstmitarbeiter aus dem Hut gezaubert, eine SMS gefälscht und fertigist der Fall. Vielleicht erschreckt die Verantwortlichen auch, daß sie aufeinen Drohnen"angriff" überhaupt nicht vorbereitet wären undkeinerlei Abwehrmöglichkeiten hätten. Natürlich möchte man sowas auch nichtöffentlich machen.

真有人相信美国政府给出的解释?听起来简直就是特工电影里面烂透了的虚假桥段。好吧。。。“碰巧”责任人是个情报机构的工作人员。。。当然肯定喝醉了。。。把一架无人机飞到白宫花园里去了。。。这是真的吗?情报机构有可能根本不知情,否则公众不可能知道消息。或许是一次实验?或是一次恐怖袭击,而美国政府不希望公开?因为美国政府不想警告作案者或是引起不安?但是如果美国情报部门知情,那么无人机的事件根本不会公之于众。我估计,美国情报部门根本不知道到底是谁操纵了无人机和有什么动机。但是美国情报部门不想承认这一点,只想尽可能快通过官方手段结束掉。然后就像变戏法一样虚构一个情报部门工作人员,伪造一条短信。可能现在安保人员很后怕,因为他们可能根本没有对付无人机“袭击”的预案,也根本没有任何保护措施。当然美国情报部门不想把这一点公之于众。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 德媒:喝醉酒的五角大楼工作人员把无人机飞到了白宫

()
分享到: