三泰虎

菲律宾:经济增长表明我们不再是亚洲病夫

在菲律宾经济连续三年增长超过6%后,菲律宾一名官员说不应该再称菲律宾为“亚洲病夫”。受到自然灾害的影响,这个3000亿美元经济体2014年的增长率下降到6.1%,但是依然超越了大部分其他亚洲国家,官员周四说。2014年的表现让菲律宾成为经济增长第二快的亚洲国家,排在中国后面,中国去年的增长是7.3%,越南是6.0%,菲律宾社会经济规划部长称。菲律宾2013年的经济增长率是7.2%。“我们国家不再是亚洲病夫。与东亚和东南亚邻国相比,我们的经济增长越来越有竞争力,”他说。

译者:孤独寂寞冷
来源:龙腾网 http://www.ltaaa.com/bbs/thread-333659-1-1.html
外文:http://news.yahoo.com/philippine-economic-growth-slows-6-1-percent-last-035910652.html


Traders blow horns at the trading floor of the Philippine Stock Exchange in Makati city


Philippines: Growth shows we're no longer sick man of Asia

菲律宾:经济增长表明我们不再是亚洲病夫

MANILA, Philippines (AP) — A Philippineofficial says the country no longer deserves to be branded the "sick manof Asia" after its economy grew more than 6 percent for a thirdconsecutive year.

菲律宾马尼拉(美联社)——在菲律宾经济连续三年增长超过6%后,菲律宾一名官员说不应该再称菲律宾为“亚洲病夫”。

Hampered by natural disasters, growth ofthe $300 billion economy slowed to 6.1 percent in 2014, but still outpaced mostother countries in Asia, officials saidThursday.

受到自然灾害的影响,这个3000亿美元经济体2014年的增长率下降到6.1%,但是依然超越了大部分其他亚洲国家,官员周四说。

The 2014 performance ranks the Philippines as the second fastest growing Asiancountry behind China, whichposted 7.3 percent growth, and ahead of Vietnam's 6.0 percent growth,Socio-Economic Planning Secretary Arsenio Balisacan said. The Philippineeconomy grew 7.2 percent in 2013.

2014年的表现让菲律宾成为经济增长第二快的亚洲国家,排在中国后面,中国去年的增长是7.3%,越南是6.0%,菲律宾社会经济规划部长称。菲律宾2013年的经济增长率是7.2%。

Francis, Benigno Aquino III


"Our country can no longer be calledthe sick man of Asia," Balisacan said."Our economic growth is becoming more competitive with our East andSoutheast Asian neighbors."

“我们国家不再是亚洲病夫。与东亚和东南亚邻国相比,我们的经济增长越来越有竞争力,”他说。

The Philippines has been blighted bydecades of corrupt governments and the archipelago nation is also vulnerable tofrequent natural disasters such as typhoons and floods. Investor perceptions ofthe country have improved under the government of President Benigno Aquino III,who was elected in 2010 with promises to combat endemic graft and poverty.

菲律宾几十年来受腐败政府所困扰,而且多自然灾难,比如台风和洪水。在现任阿基诺政府的管理下,投资者对这个国家的看法得到了提升。他在2010年当选,承诺将打击腐败和贫穷。

She said services contributed 3.4percentage points, industry 2.5 percentage points and agriculture 0.2percentage points to the 2014 GDP growth of 6.1 percent.

2014年经济增长6.1%,其中服务业贡献了3.4%,工业2.5%,农业0.2%。

Business process outsourcing was one of thecontributors to the expansion of services, according to Balisacan. Outsourcingcurrently employs 1.052 million Filipinos and the industry is targeting 1.3million full time employees and $25 billion in revenue by 2016.

业务流程外包是服务业增长的贡献者之一。外包行业目前雇佣了105.2万菲律宾人,该行业的目标是到2016年雇佣130万人以及250亿美元的营业额。

c631267aca605a5d3f24ea495d2d9f5c

评论翻译:



Fred
Being second to china in terms of growthrate is good enough. Perhaps we can overtake china in the coming years.

增长率仅次于中国,这已经相当好了。或许在未来几年经济增长率可以超越中国。

 
DrunkenVeteran
The only way to bring PH out of poverty isto stop having many kids. Otherwise, they are still sick man of Asia.

唯一可以让菲律宾摆脱贫困的方法就是少生孩子。否则的话,菲律宾依然是亚洲病夫。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » 菲律宾:经济增长表明我们不再是亚洲病夫

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐