从这里了解印度人对中国的看法

中印莫落入西方设置的陷阱

2015-01-27 14:54 135个评论 字号:

三泰虎2015年1月27日译文,奥巴马成为第一位出席印度共和国日阅兵的美国总统,中国官媒今天表示,印度和中国莫落入西方为了支持美国的“亚洲轴心”策略而设置的竞争陷阱,该策略主要设计来对抗中国的崛起。印度怀有成为大国的抱负,需要美国的投资、技术和政治支持,它的“向东看”政策将更好的抗衡中国越来越大的影响力。评论称,西方建立了思维定势并加以炒作,暗藏隐秘不明的动机,把中国龙和印度象视为天然的竞争对手。

译文来源;三泰虎 http://www.santaihu.com/2015012703.html
外文标题:’India, China must not fall prey to ulterior motives of West’
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/international/world-news/india-china-must-not-fall-prey-to-ulterior-motives-of-west/articleshow/46021058.cms

102012098

BEIJING: India and China must not fall into the trap of rivalry set by the West to support the US’ “pivot to Asia” strategy, mainly devised to counter China’s rise, China’s state-run media here said today as Barack Obama became the first US President to attend India’s Republic Day Parade.

奥巴马成为第一位出席印度共和国日阅兵的美国总统,中国官媒今天表示,印度和中国莫落入西方为了支持美国的“亚洲轴心”策略而设置的竞争陷阱,该策略主要设计来对抗中国的崛起。

It said that India which has “ambitions to be a major power” needs US investment, technologies and political support so that its ‘Look East’ foreign policy will better function to “counter-balance China’s growing influence”.

印度怀有成为大国的抱负,需要美国的投资、技术和政治支持,它的“向东看”政策将更好的抗衡中国越来越大的影响力。

The commentary said that the “fixed pattern of thinking was created and hyped up by the West, which, with ulterior motives, regards the Chinese dragon and the Indian elephant as natural rivals.”

评论称,西方建立了思维定势并加以炒作,暗藏隐秘不明的动机,把中国龙和印度象视为天然的竞争对手。

“This theory, under the strong publicity campaigns of the West, has become plausible event in both Indian and Chinese public opinion, although it is more popular in India than in China,” it said.

“这一理论,在西方强大宣传的攻势下,已经成为了印度和中国民意中貌似有理的事件,虽然这一理论在印度比在中国更受欢迎。”

The daily cautioned that the West is “egging India on to be fully prepared for threats posed by its large neighbour and trying to set a trap.”

该报警告,西方怂恿印度充分准备迎接来自庞大邻国的威胁,试图设置一个陷阱。

“A zero-sum game is not what China and India are asking for, but under Western influence, India is sliding into it,” the commentary said.

“零和游戏并非是中国和印度所要的,但是在西方影响之下,印度正在滑进这一游戏。”

以下是《印度经济时报》读者的评论:

译文来源;三泰虎 http://www.santaihu.com/2015012703.html

NKumar (Bengaluru)

GREATLY SAID. The point in time. Modi should acknowledge to Chinese president and should start the process of cooperation and peace.

说得好。莫迪应该向中国主席承认对这一点的认知,开始合作与和平的进程。

 

Lingesh (Bhainsa, Telangana)

India is not ruled by Congress any more. So don’t worry China we know what to do?Thanks for your suggestion

印度不再由国大党统治。别担心,我们知道怎么做。谢谢你的建议

 

Notes of a Madman (Hindu Republic Of India)

Fearful Chinkies

中国佬害怕了

 

PC (Kolkata)

India now must recognise Taiwan as a Sovereign Nation and new Diplomatic office should be opened in both the capital. it will be the best retaliation of Chinese rogue diplomacy.

印度必须承认台湾是一个独立的国家,两边首都互设办事处。此举是对中国流氓外交的最好报复。

 

Ram R (TN)

If BRICS Development bank is setup in China with an Indian President and $100 billion, BRICS Monetary fund must be setup in India with $50 billion and a rotating Presidency, starting with a Chinese leader.

如果金砖国家发展银行设立在中国,印度人担任总裁,那么金砖国家货币基金必须设立在印度,总裁由各国轮值担任,就让中国人担首任。

 

Ravie (192.168.23.10)

it should be healthy competition.

中印应该展开健康的竞争

 

TPBK RAMANKUTTY (PRADHIKARAN)

JEALOUSY THY NAME IS CHINA.

嫉妒是中国的代名词



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量