三泰虎

千万别和德国网民比辩论系列

一个日本年轻人希望成为营养学家,然而他住处附近的唯一一所提供该专业的是一所女子高校。现在该男子起诉学校歧视。据日本媒体报道,该男子起诉女子高校因为他的入学考试申请被拒绝。这个年轻人要求在由福冈西南地方法院周一的开庭中,女子高校批准其参加考试,以及赔偿其660000日元(约合35000人民币)。他表示,该公共学校无视男女平等,以及受教育权利,同时践踏了宪法。

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛
外文:http://www.spiegel.de/unispiegel/wunderbar/kein-studienplatz-fuer-maenner-japaner-verklagt-frauen-uni-a-1013731.html

 

Fukuoka Women's University/ Screenshot


Berufswunsch Diätspezialist: Japaner verklagt Frauen-Uni

希望成为营养学家:一日本人起诉女子高校

Ein jungerJapaner will Diätspezialist werden, doch die einzige Hochschule in der Nähe,die das Studium anbietet, ist eine Frauen-Universität. Jetzt klagt der Mannwegen Diskriminierung.

一个日本年轻人希望成为营养学家,然而他住处附近的唯一一所提供该专业的是一所女子高校。现在该男子起诉学校歧视。

Ein Mann hat in Japan eine Universität für Frauenwegen Diskriminierung verklagt, weil sie seinen Antrag für eine Aufnahmeprüfungabgelehnt hat. Der junge Mann fordert in seiner am Montag beim Bezirksgerichtim südwestlichen Fukuoka eingereichten Klage neben einer Zulassung zur Prüfungauch eine Entschädigung in Höhe von 660.000 Yen (rund 4900 Euro), meldete diejapanische Nachrichtenagentur Kyodo.

据日本媒体报道,该男子起诉女子高校因为他的入学考试申请被拒绝。这个年轻人要求在由福冈西南地方法院周一的开庭中,女子高校批准其参加考试,以及赔偿其660000日元(约合35000人民币)。

Die öffentliche Lehranstalt habe gegen dieGleichberechtigung von Männern und Frauen sowie das Recht auf Erziehung unddamit gegen die Verfassung des Landes verstoßen.

他表示,该公共学校无视男女平等,以及受教育权利,同时践踏了宪法。

"Eine öffentliche Universität ist eineöffentliche Einrichtung, die mit Steuern unterhalten wird", hält derKläger dagegen. Bei einer Ablehnung sei er gezwungen, an eine Universitätaußerhalb seiner Heimatprovinz zu gehen oder an ein private Lehreinrichtung,was deutlich kostspieliger wäre.

原告认为,“公共大学是一个开放的机构,也是靠税收维持”。如果他被拒绝入学,那么他就不得不离开他的省份去往别的大学或者上私人学校,这明显会花费更多。

以下是德国网民的评论:

 

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛

 

uventrix 19.01.2015
Tja recht hat er.. ober auch recht bekommt ist eine andere Frage. Bei den ganzen Frauen onlyAngeboten die derzeit aus dem Boden sprießen unter dem Deckmäntelchen derGleichberechtigung war das nur eine Frage der Zeit, dass auch Männer mit demBeklagen anfangen.

唉,他说的有道理。。但是他能不能获得公平就是另一个问题了。现在那些萌生的,披着男女平等幌子出现的女子高校被男性起诉是早晚的事。

mitsuko 19.01.2015
[Zitat vonuventrixanzeigen...]
Diese Uni nimmt lautBildunterschrift schon seit 1923 nur Frauen auf. Da kann man kaum sagen, eshandle sich dabei um eines der "Frauen only Angebote, die DERZEIT aus demBoden spriessen". Es zeigt doch eher, wie stark die traditionelleRollenvorstellung dort noch ist. Es ist gut, wenn er dagegen klagt. Ich hoffe,dass er seinen Berufswunsch erfüllen kann.


这个女子高校看图片的介绍从1923年开始就只接收女生。所以不能说“现在开始萌生的只接收女生的高校”。更应该说,那的传统职业性别已经根深蒂固。如果他能起诉也是很好的。我希望他能实现他的职业梦想。



 

Vorsicht,
Ulrike E. 20.01.2015
der junge Mann*könnte* dieses Studium auch an einer anderen Uni in Japan absolvieren. Er willaber nicht, weil ihn das finanziell mehr kosten würde. Merkwürdig, es gibt dieseFrauenuniversität schon seit *1923*, warum klagt der junge Mann nun dagegen?Weil es für ihn etwas umständlicher wäre? Nein, danke. Oder würde man aucherwarten, dass ein Junge eine Klage anstrebt, wenn er in eine *reineMädchenschule* aufgenommen werden will. In dem Fall sind doch die Regularieneindeutig: a) für wen wurde diese Uni und die Studiengänge konzipiert? FürFrauen b) Hat es etwas mit Diskriminierung zu tun? Nein, denn der junge Mannkann das Studium auch in anderen *staatlichen* Universitäten absolvieren, dienicht einem Geschlecht vorbehalten sind. c) Warum klagt er? Aus Bequemlichkeit- scheinbar will er in seiner Heimatprovinz studieren, obwohl dieses Studiumauch in anderen Provinzen angeboten wird. Wie gerechtfertigt ist die Klage? Ermöchte nicht nur eine Aufnahmeprüfung absolvieren, sondern zugleich eineEntschädigung, weil diese Uni ihn mit einer klaren Begründung abgelehnt hat.Ganz ehrlich, der junge Mann wäre klüger, wenn er sich ernsthaft mit denAlternativen für seinen Studiumswunsch auseinandersetzten würde. Warum muss esausgerechnet die "Staatliche Universität für Frauen sein"? JedeUniversität hat das Recht *frei* zu entscheiden, welche Studenten sie aufnehmenwill, auch bei staatlichen Unis trifft dies zu. @mitsuko: Er könnte seinenBerufswunsch erfüllen, er müsste dafür nur an eine der anderen staatlichenUniversitäten *außerhalb* von Fukuoka gehen oder, wenn er die finanziellenMittel hat, könnte er dies auch an einer *privaten* Uni studieren. Denkt mal inRuhe darüber nach!

注意,
这个年轻人“可以”在别的日本大学学那个专业。但是他不愿意,因为他认为会花费更多。奇怪的是,这个女子高校自1923年就开始这么做了,为什么他现在才起诉?因为他感觉有点麻烦?不是这样的,谢谢。如果他想被一所“纯女子高校”录取,就可以起诉,这又叫哪门子事。对于这种情况早就有明确的规章制度:
1. 这个大学和课程是对那些人设计的?给女性。
2. 这事关性别歧视吗?不,因为这个年轻人完全可以在别的没有限制性别的“公立”大学就读。
3. 他为什么起诉?因为懒---所谓他希望在自己的省份就读,然而别的省份已经有提供该专业的大学。那么这个起诉还有什么道理?
他不只希望可以入学,而且同时要求赔偿,就因为这个女子高校用明确的理由把他拒了。坦率的讲,如果这个男的更慎重的考虑他的大学就读计划会更好。为什么必须恰好选一所“公立女子大学”?每个大学都有权利“自由”选择接收的学生,包括公立大学。楼上:他可以实现他的职业梦想,但是他可能必须选择除了福冈女子高校之外的一所公立大学,或者他有钱的话他可以去私立大学。请你冷静考虑!

Er hat Recht
Korken 20.01.2015
Die Nachricht warzwar schon vor zwei Monaten in der Presse aber einen Kommentar allemal wert,insbesondere wenn ich den letzten von Ulrike E. lese. Es geht diesem Mann nichteinfach um die Infragestellung der Frauenuniversität sondern er hat ein berechtigtesAnliegen. Er wohnt in der Nähe dieser staatlichen Universität, welche alseinzige seinen gewünschten Studiengang mit staatlich anerkanntem Abschlussanbietet. Zitat Ulrike E. "der junge Mann *könnte* dieses Studium auch aneiner anderen Uni in Japan absolvieren. Er will aber nicht, weil ihn dasfinanziell mehr kosten würde. " Falsch, er kann es sich nicht leisten, wieaus den anderen Artikeln zu dieser Meldung bekannt ist. Zitat Ukrike E."Merkwürdig, es gibt diese Frauenuniversität schon seit *1923*, warumklagt der junge Mann nun dagegen?" Weil er 1923 vielleicht noch nichtgeboren war. Außerdem war es damals der Wunsch, benachteiligte Frauen zufördern, heute genießen sie gesetzliche Gleichstellung, der Grund entfällt.Zitat Ulrike E. "Weil es für ihn etwas umständlicher wäre? Nein,danke." Nein, weil er sich diskriminiert fühlte. Zitat Ulrike E."Oder würde man auch erwarten, dass ein Junge eine Klage anstrebt, wenn erin eine *reine Mädchenschule* aufgenommen werden will." Eventuell. Esgingnoch nicht mal um die Aufnahme sondern um das Ablegen einer Prüfung, das ihmzusteht. ---ENDE TEIL 1---


回复楼上
他有道理
尽管这个新闻两个月前就公之于众了,但是尤其我读到你的评论的时候还是值得一论的。这个人不只是单纯的去起诉女子高校,他有正当的理由。因为他住在这所唯一提供其希望就读专业的公立大学附近。


1. 引用你的原话“这个年轻人“可以”在别的日本大学学那个专业。但是他不愿意,因为他认为会花费更多”。你错了,能够从文中读出,他并不能够负担其他选择。
2. 引用你的原话“奇怪的是,这个女子高校自1923年就开始这么做了,为什么他现在才起诉?”因为1923年的时候他可能还没出生。而且当时希望防止女性被歧视,时至今日女性享受着法律规定下的男女平等。
3. 引用你的原话“如果他想被一所“纯女子高校”录取,就可以起诉,这又叫哪门子事”。这不事关录取而是他有权参加入学考试。
第一部分结束(译注:可能因帖子字数限制,此人决定在分贴继续逐条反驳)


Korken 20.01.2015
---TEIL 2--- ZitatUlrike E. "In dem Fall sind doch die Regularien eindeutig: a) für wenwurde diese Uni und die Studiengänge konzipiert? Für Frauen" DerHauptgrund für das bestehen des Männerverbots der staatlichen Uni exstiertnicht mehr (s.o.), desweiteren wollen Sie einm mannverbieten einen beruf auszuüben, der angeblich nur für Frauen gemacht ist wieein Ernährungs- und Diätsüezialist? Sie sagen doch selbst, dieser Kurs wird ananderen normal gemischten Unis auch angeboten. Das ist also keinausschließlicher Frauenberuf. eher hinterwäldlerisches Denken. Zitat Ulrike E."b) Hat es etwas mit Diskriminierung zu tun? Nein, denn der junge Mannkann das Studium auch in anderen *staatlichen* Universitäten absolvieren, dienicht einem Geschlecht vorbehalten sind." Hatten Sie oben schonangesprochen, wiederholt sich hier. Die Antwort ist ebenso dieselbe, dass er esaus finanziellen Gründen eben nicht könnte. Zitat Ulrike E. "c) Warumklagt er? Aus Bequemlichkeit - scheinbar will er in seiner Heimatprovinzstudieren, obwohl dieses Studium auch in anderen Provinzen angebotenwird." Eine Klage wird man nicht aus bequemlichkeit anstreben, eher dasgegenteil. Wollen Sie ihm nun auch noch das Recht absprechen, Klagen zu dürfen?Zitat Ulrike E. "Wie gerechtfertigt ist die Klage? Er möchte nicht nureine Aufnahmeprüfung absolvieren, sondern zugleich eine Entschädigung, weildiese Uni ihn mit einer klaren Begründung abgelehnt hat." Er ist, wie Sieinzwischen erkennen durften, finanziell nicht sehr gut aufgestellt. Diegeforderte Entschädigung ist minimal und wird gerade die Klage finanzierenkönnen. So etwas ist absolut üblich, gerade wenn die "klare"Begründung eine offensichtliche Diskriminierung darstellt. Er durfte dieAufnahmeprüfung noch nicht einmal antreten. Zitat Ulrike E. "Ganz ehrlich,der junge Mann wäre klüger, wenn er sich ernsthaft mit den Alternativen fürseinen Studiumswunsch auseinandersetzten würde." Wie oben schon mehrfacherklärt ist dies aus finanzieller Hinsicht nicht möglich oder Sie verweigernihm einen bestimmten Beruf erlernen zu dürfen. Zitat Ulrike E. "Warum musses ausgerechnet die "Staatliche Universität für Frauen sein"?"zum wiederholten wiederholten male: Siehe oben. Zitat Ulrike E. "JedeUniversität hat das Recht *frei* zu entscheiden, welche Studenten sie aufnehmenwill, auch bei staatlichen Unis trifft dies zu." Diese Aussage können Siebestimmt mit Verweisen auf die japanische Verfassung und die universitären Regulariendort nachweisen, oder? Falls nicht wundere ich mich über die Dreistigkeit ihrerAussage. Bei privat finanzierten Instituten könnte diese Aussage funktionierenaber gerade staatliche sollten sich an der verfassung orientieren. nichts destotrotz kann es natürlich sein, dass die Klage abgewiesen wird, ihre Anmerkungenjedoch sind aus der Zeit vor der Gleichstellungsbewegung der Frauen.


回复楼上
第二部分。
4. 引用你的原话“对于这种情况早就有明确的规章制度:这个大学和课程是对那些人设计的?给女性。”然而这个公立大学对男性的禁止的理由早已经不存在了。就因为营养/饮食师这种职业所谓的只适合女性就不允许男性从事?您自己说过,这个人可以去别的没有性别限制提供该专业的大学。那么显然这个职业也不是只适合女性,女子高校更应该说是老旧迂腐的思维。
5. 引用你的原话“这事关性别歧视吗?不,因为这个年轻人完全可以在别的没有限制性别的“公立”大学就读”您前面说了,这里又重复一遍。我再回答一遍,他经济上负担不了别的选择。
6. 引用你的原话“他为什么起诉?因为懒---所谓他希望在自己的省份就读,然而别的省份已经有提供该专业的大学。”都起诉了,他还懒?您现在能为了反驳他去起诉?
7. 引用你的原话“他不只希望可以入学,而且同时要求赔偿,就因为这个女子高校用明确的理由把他拒了”相信您也能看出来,这种最低程度的赔偿要求是为了支付诉讼的费用。当这是一种“明确无误的”性别歧视的时候,说什么都是多余的。他甚至都不能参加入学考试。
8. 引用你的原话“坦率的讲,如果这个男的更慎重的考虑他的大学就读计划会更好”。我上面已经多次解释,从经济角度他没有别的选择,或是您不允许他学习某门专业。
9. 引用你的原话“为什么必须恰好选一所“公立女子大学”?”又一遍,上面我已经解释过。
10. 引用你的原话“每个大学都有权利“自由”选择接收的学生,包括公立大学”。对于您的这种说法,您必须用日本宪法或是大学规章予以证明,不是吗?如果您不能,我真就惊讶于您敢说出这种鲁莽无知的言论。对于私人教学机构您的说法可能还行的通,但是公立大学应该遵循宪法,否则他的上诉早就被驳回了。您的言论如同出自妇女解放运动之前的时代。


@Ulrike E.
nightwatchman 20.01.2015
Nach ihrer Logik gabes dann wohl auch keine Diskriminierung der schwarzen Amerikaner, schließlichgab es ja auch für sie Sitzplätze in den Bussen - nur eben hinten. So wie dieseUni seit 1923 traditionell nur Frauen zugänglich ist, durften die vorderenSitzreihen in den Bussen traditionell nur von Weißen benutzt werden. IhrerArgumentation folgend, daß der junge Mann ja auch an einer entfernteren"gemischten" Uni studieren könnte, dürfte die Sitzordnung in besagtenBussen auch keine Diskriminierung darstellen - schließlich konnten dieSchwarzen ja auch sitzen - nur halt nicht in der Nähe des Zuganges. Wenn manauf Grund der " falschen" Hautfarbe gezwungen wird, an leerenSitzplätzen vorbeizulaufen ist das Diskriminierung. Wenn man auf Grund eines"falschen" Geschlechts gezwungen wird, eine entferntereBildungseinrichtung zu besuchen obwohl eine in bequemer Nähe ist, ist esebenfalls eine Form der Diskriminierung. Dank Rosa Parks wurde dieseSitzordnung abgeschafft - vielleicht kann der junge Mann ebenfalls für dieAbschaffung einer Ungerechtigkeit sorgen ?! Mal abgesehen davon, welcheBedrohung stellt denn dieser Student dar, daß sich die Uni so vehement wehrt ?!


回复层主
按你的逻辑,美国的黑人也没有被歧视,至少黑人在公交车上也有座,至少在后排而已。正如同这所女子高校传统上自1923年就只接收女生,美国公交车前排的座椅传统上也只允许白人坐。您下面评论道,这个年轻人可以去更远的“没有性别限制的”大学就读,那就是说美国公交车座位分布也没有显示任何歧视---至少黑人也有座—只是不能够靠近上车的地方。如果因为“错误的”肤色就不能坐前排的空座那就是歧视。如果因为“错误的”性别,就算有近的方便的学校也必须去远的地方上学,同样也是歧视。感谢罗莎帕克斯把美国公交车座位分配废除了---这个年轻人有可能也能废除日本高校的不公平?说句题外话,这个学生到底有什么威胁,让这个女子高校如此的抗拒?!



 

Crom 19.01.2015
Man stelle sich vor,es geben eine Uni nur für Männer. Die Femis würden doch ausrasten. Ich findedaher, das Anliegen gerechtfertigt.

想想看,如果有男子高校。那么那些女权主义者肯定就气炸了。所以我认为,那个男的有道理。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 千万别和德国网民比辩论系列

()
分享到: