从这里了解印度人对中国的看法

奥巴马访问印度是“表面的友好”

2015-01-26 09:58 124个评论 字号:

三泰虎2015年1月26日译文,考虑到诸如气候变化和核能合作等问题上的难解分歧,谨慎的中国周日称,美国总统前所未有的第二次访问印度其实是“表面的友好”,中国正密切关注对话的结果。奥巴马抵达新德里成为了央视的重大新闻,直播画面显示他在机场受到莫迪总理的接待,报道提出了一些问题,比如此次访问将如何影响中国,是否是美国围堵北京在该地区日益增长影响力的策略的一部分。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Obama’s India visit a superficial rapprochement: China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Obamas-India-visit-a-superficial-rapprochement-China/articleshow/46014596.cms

10762863711232843914

BEIJING: US President Barack Obama’s unprecedented second visit to India is a “superficial rapprochement” given their hard differences on issues like climate change and nuclear energy cooperation, a wary China said on Sunday as it kept a close watch on the outcome of talks.

考虑到诸如气候变化和核能合作等问题上的难解分歧,谨慎的中国周日称,美国总统前所未有的第二次访问印度其实是“表面的友好”,中国正密切关注对话的结果。

Obama’s arrival in New Delhi was sort of breaking news on state-run CCTV which showed live feed of him being received by Prime Minister Narendra Modi at the airport with questions on how it is going to impact China and whether it was part of US strategy of containment of Beijing’s growing influence in the region.

奥巴马抵达新德里成为了央视的重大新闻,直播画面显示他在机场受到莫迪总理的接待,报道提出了一些问题,比如此次访问将如何影响中国,是否是美国围堵北京在该地区日益增长影响力的策略的一部分。

State-run Xinhua news agency in a commentary, said, “The shortened three-day visit is more symbolic than pragmatic, given the long-standing division between the two giants, which may be as huge as the distance between them.”

官方的新华社在一篇评论上说道:“考虑到两个巨人之间的长期分歧,这些分歧也许比两国的距离更大,所以缩短的三天访问象征意义大于实际意义。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015012601.html

spArrow (India)
China’s Sour Grapes theory is understandable. I can only ask them to apply some ‘Malam’ for their burns. China would immediately visit Paakis and pledge to buy 10tons of Frog-legs every year, I know… 😛

中国的酸葡萄理论是可以理解的。希望他们在伤口处敷上一些“Malam”

中国会立即访问巴基斯坦,承诺每年购买十吨的青蛙腿 😛

 

Purush Vichaar (New York)
Chinese news agency is right. There are differences and they will take time to resolve. And a common ground will be found, Just like there are differences with China. But those differences did not prevent Modi from giving an equally strong Welcome to Chinese head and his wife just about less than 6 months back.

中国新闻机构是对的。印度和美国之间存在分歧,需要时间来解决,共同点是能找到的。

那些分歧阻止不了莫迪热情欢迎中国首脑和夫人不到6个月之前的来访。

 

Sankar Km (Santa Clara, CA, USA)
There was a time when Mr.Obama was not even issuing a US visa to Mr.Modi..Now look how much they are happy to see each other. Changing times, changing Power equations

奥巴马先生曾经拒绝向莫迪发放美国签证。现在看看他们见到彼此是多么欢乐。

时代改变了,力量平衡也在改变

 

Mahender Goriganti ()
China is neither concerned nor afraid of growing relations with US. Stop this nonsense. They are simply pragmatic and realists.

中国既不担心更不畏惧印美关系的发展。别胡说八道了,他们是务实主义者。

 

ConversionIsCrime (New York)
Jealous dragon speaketh. But Elephant will move on and crush the dragon!

嫉妒的中国龙,印度象会继续前进,并碾碎中国龙!



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量