从这里了解印度人对中国的看法

美国拟吸引100万印度游客

2015-01-24 11:47 52个评论 字号:

三泰虎2015年1月24日译文,奥巴马总统夫妇本周末飞往新德里,且访问结束后会附带去阿格拉旅行。他们访问的是一个2015年可能送100万印度游客去美国的国家,而山姆大叔要更多。显然,印度旅客为了拿到美国游客签证而百依百顺但又徒劳无果的日子已经结束。目前,如果你有金钱和资产来证明你不会消失在美国辽阔的空间,拿到签证就是轻而易举之事,特别是如果你能让美国收银机工作起来。有什么已经改变了吗?“我们是世界上最后一个并未努力促进旅游业的发达国家,奥巴马总统认识到美国自从9/11恐怖袭击以来遭受重大损失,决定改变这种情况。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:US wants to see Indian tourists tip a million during Obama era
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/us/US-wants-to-see-Indian-tourists-tip-a-million-during-Obama-era/articleshow/45985436.cms

fp40_9

WASHINGTON: As President Obama and his wife wing their way to New Delhi this weekend with a touristy excursion to Agra appended at the tail end of the trip, they will be visiting a country that will most likely send a million Indian tourists to the United States in 2015. And Uncle Sam wants more.

奥巴马总统夫妇本周末飞往新德里,且访问结束后会附带去阿格拉旅行。他们访问的是一个2015年可能送100万印度游客去美国的国家,而山姆大叔要更多。

Apparently, the days of Indian travelers jumping through hoops and pining in vain for a US tourist visa are over. These days, if you have the moolah and the assets to show you won’t disappear into the vast open spaces in America, a visa is yours for the asking, particularly if you can set the US cash registers ringing.

显然,印度旅客为了拿到美国游客签证而百依百顺但又徒劳无果的日子已经结束。目前,如果你有金钱和资产来证明你不会消失在美国辽阔的空间,拿到签证就是轻而易举之事,特别是如果你能让美国收银机工作起来。

So what has changed? “We were the last developed country in the world not to have a dedicated effort to promote travel and tourism and President Obama decided to change that when he realized that the United States suffered a lost decade after 9/11,” explained Chris Thompson, President and CEO at Brand USA, which was created by the federal government to gee up travel to the land of Disneyland and Hollywood that has never had to work hard for the tourist dollar. Not any more.

有什么已经改变了吗?“我们是世界上最后一个并未努力促进旅游业的发达国家,奥巴马总统认识到美国自从9/11恐怖袭击以来遭受重大损失,决定改变这种情况。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015012403.html

km_bridge (Washington DC)
Texas? Who visits TX, and for what?

德克赛斯?谁会去德克萨斯?去那干嘛?

TJ123 (NYC) replies to km_bridge
Meet relatives 🙂

去看亲戚啊 🙂

 

Anita Garg (Panaji)
I would love to visit New York

我喜欢去纽约

 

Amun Ra (Hyderabad)
I would like to visit Argentina. The women there are more beautiful compared to the US

我喜欢去阿根廷。阿根廷女人比美国女人更漂亮

 

tathya Singh (india)
no need to visit US.. where every visitor is forced to pant down and ***** checked. Its better to visit other parts of world ( trust me they are very beautiful ). just google …

没必要去美国。去美国的游客会被迫脱裤检查。

最好去世界其他地方。相信我,那些地方非常漂亮

 

Saurabh ()
Uncle Sam wants more Indian tourists to boost their economy.

山姆大叔需要吸引更多印度游客来提振他们的经济

 

A.K. (Hindustan)
ok..best of luck

好吧,祝你好运

 

Vasan Santhanam (Chennai)
Need to prove that you have family and will return back to india to get these visa.

要拿到签证,你得证明你在美国有家人,且会回到印度

 

vijay banga (new delhi)
Unfortunately most tourists do not like to return, it is calculated risk, a high one at that

大多数游客不愿意回来,预期风险很大

分页: 1 2

友荐云推荐
    • 密西西比河,大峡谷,赌城,纽约,华盛顿,加州的洛杉矶好莱坞这里华人很多,海军基地,飞机墓地,佛罗里达海滨,其它城市比如法兰克福,亚特兰大,波士顿,

  1. Roger (USA)Most tourists from India goes for janitorial jobs in USA大多数来自印度的游客是冲着美国的清洁工作而去的噢买糕的…你就没想到他们的左手?…. 洗你们的餐具?衣物?….

  2. 以前奥巴马出国访问时总是带着克林顿的老婆。这几年去国外访问却总是带着自己的老婆。看来美国需要靠外国游客送钱来带动经济发展了。

  3. 倒是没听说过Indian town,其实三哥数量不少,可能他文化上不是太需要扎堆。还有那个sean uppal就是旁遮普人,我怀疑一个三个穆斯林能帅到哪去?

  4. PKM ()They will marry Americans to get the green cards to wash cars or work in brothels run by Pakistanis and Mexicans.为了获得绿卡,她们会与美国人结婚,然后去洗车,或者进入巴基斯坦人和墨西哥人开的妓院写这个评论的咋会是印度人嗫。。。我不信。。。我不信。。。

  5. RR B (Bangalore)The change in people’s mindset is most important. I have seen Indians chasing foreign tourists just for few bucks. It is so pathetic and I feel ashamed.人们思维的改变是最重要的。我见过印度人为了几美元而追着外国游客,太可悲了,感觉丢脸要饿死的穷人要脸何用。。。也不能换盘糊糊。。。

  6. BitterIndian ()Yes, let us all give our money to the United States. That country really could use some to clear their debts.是的,我们都把钱给美国吧,美国需要一些钱来还债 Roger (USA)Most tourists from India goes for janitorial jobs in USA大多数来自印度的游客是冲着美国的清洁工作而去的三哥黑美帝。。。美帝绝地反击。。。